Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Почему бы тебе просто не сказать

Почему бы тебе просто не сказать перевод на испанский

89 параллельный перевод
Почему бы тебе просто не сказать нам?
¿ Por qué no lo dices de una vez?
Почему бы тебе просто не сказать, что ты хочешь увидеть её?
¿ Por qué no dices que quieres verla?
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Dime lo que quieres que haga.
Почему бы тебе просто не сказать "да", чтобы не рисковать?
¿ Por qué no juegas a lo seguro y dices que sí?
Почему бы тебе просто не сказать ей правду?
¿ Por qué no eres sincera? Dile la verdad.
Почему бы тебе просто не сказать, что ты не хочешь жить со мной?
¿ Por qué no dices que no quieres vivir conmigo?
Я только за романтические жесты, но в следующий раз, вместо того, чтобы размахивать кулаками, почему бы тебе просто не сказать ей, что она тебе нравится?
Estoy a favor del gesto romántico pero la próxima vez, en vez de lanzarte al ruedo ¿ por qué no le dices que te gusta?
Почему бы тебе просто не сказать этой женщине, что ты занят на выходных, потому что ты едешь кататься с друзьями?
¿ Por qué no solo le dices a tu mujer que no puedes ir este fin de semana? Porque estas rodando con tus amigos.
Почему бы тебе просто не сказать им всё о Проекте Х?
¿ Por qué no nos lo cuenta todo sobre el Proyecto X? Sí, señor.
Почему бы тебе просто не сказать раз и навсегда?
¿ Por qué no te convences de una vez?
Почему бы тебе просто не сказать ей это?
¿ Entonces por qué no se lo dices?
- Почему бы тебе просто не сказать, какое наказание.
- Dime sólo cual es mi castigo.
Ладно, почему бы тебе просто не сказать мне то, что ты хочешь сказать? Ладно.
Bien, ¿ por qué no me dices lo que tengas que decirme?
- Почему бы тебе просто не сказать, что это за херня?
- ¿ Por qué no dices qué coño significa?
Слушай, Сюзан, почему бы тебе просто не сказать, что просто именно эта газель недостаточно молода для тебя, и ты просто не хочешь меня обидеть.
Mira, Susan, ¿ por qué no lo dices? Esta gacela en particular no es suficientemente joven para ti y no quieres herir mis sentimientos.
Почему бы тебе просто не сказать правду?
¿ Por qué no acabas de decir la verdad?
Почему бы тебе просто не сказать это?
¿ Porqué no vas ahí y lo dices?
Слушай, Эми, если тебе есть что сказать, почему бы тебе просто не сказать?
Si tienes algo que decir, dímelo.
Она не отстает от меня, чтобы я сказал ей занимался ты с кем-то сексом или нет. - Так почему бы тебе просто не сказать ей.
Me está persiguiendo para que le diga que tuviste sexo con alguna chica o varias chicas este verano, así que ¿ por qué no se lo dices?
Почему бы тебе просто не сказать нам где сейчас Джимми и капитан?
¿ Por qué sólo no nos dices dónde están Jimmy y el Capitán?
Хорошо, почему бы тебе просто не сказать ей?
¿ Por qué no se lo dices?
Почему бы тебе просто не сказать правду?
¿ Por qué no dices simplemente la verdad?
О. Почему бы тебе просто не сказать?
¿ Por qué no lo dijiste simplemente?
Слушай, ну почему бы тебе просто не сказать ей, что происходит.
¿ Le podrías contar lo que está pasando?
Почему бы тебе просто не сказать чего ты хочешь от меня?
¿ Por qué no me dices lo que quieres?
Почему бы тебе просто не сказать нам, кто на самом деле написал это сочинение?
¿ Por qué no nos dices quién hizo el trabajo?
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, что здесь происходит?
Mira, ¿ por qué no me dices qué demonios pasa?
Хорошо, так почему бы тебе просто не сказать мне?
Está bien, ¿ por qué no me lo dices tú?
Почему бы тебе просто не сказать им, чего ты хочешь?
¿ Por qué simplemente no le dices lo que quieres?
Почему бы тебе просто не сказать, что произошло.
Porque no sólo me dices lo que ocurrió.
Тесса, почему бы тебе просто не сказать своему отцу, что ничего не было между тобой и Скоттом
Tessa, ¿ por qué simplemente no le dices a tu padre que no pasó nada entre Scott y tú?
Почему бы тебе просто не сказать мне, что ты задумал?
¿ Por qué simplemente no me dices qué demonios planeas?
Ну, почему бы тебе просто не сказать право?
- ¿ Por qué no has dicho derecha?
Почему бы тебе просто не сказать, что ты думаешь.
¿ Por qué no me dices qué opinas?
"Какого черта, дело того стоит!", почему бы тебе просто не сказать мне правду?
Valía la pena ". ¿ Por qué no intentas decirme la verdad?
Если у тебя проблема с тем, как я воспитываю своих детей, почему бы тебе просто не сказать это?
Si tienes inconvenientes sobre la forma en que educo a mis hijos, ¿ Por qué no me lo dices?
Почему бы тебе просто не сказать, "Я же тебе говорила, Я же тебе говорила"?
¿ Por qué no sólo dices, "Te lo dije, te lo dije"?
Если только аксессуары это две руки и глаза. забудь об этом. Почему бы тебе просто не сказать Рене о том, что тебе не нравится платье?
A menos que los accesorios sean dos manos encima de tus ojos, olvídalo. ¿ Por qué no le dices a Renee que odias el vestido?
Почему бы тебе просто не обратиться в полицию и сказать им кого искать?
¿ Por qué no vas a la policía? Diles a quién buscar.
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
¿ Qué es lo que quieres?
Почему бы тебе просто не узнать, что он хочет сказать?
Oye su opinión.
Почему бы тебе просто самому не сказать?
¿ Por qué no se lo dices tú?
Просто я полагаю, что вы вместе уже какое-то время и выглядите счастливыми и я подумала, почему бы тебе не сказать ей, что любишь?
- ¡ No! No. Pensaba...
Мередит, почему бы тебе не сказать Холли, что все не так, как она думает, что ничего неэтичного не случилось, и что тебе просто нравится спать с кем попало. У меня проблемы, что ли?
Meredith, ¿ por qué no le dices a Holly que no es lo que ella piensa que no pasó nada no ético y que solo te gusta acostarte con cualquiera?
Почему бы тебе просто не попробовать сказать "Привет"?
¿ Por qué no vas y pruebas con "hola"?
Сюзан, если ты не уверена, что она хотела этим сказать, почему бы тебе с ней просто не поговорить?
Susan, si no estás segura de lo que significa, ¿ por qué no hablas con ella? Sería muy incómodo.
Почему бы тебе вместо этого "учитывая наше прошлое" не сказать просто : "Я трахал вашу жену"?
¿ Por qué no dejas de decir "dada nuestra historia" y sólo dices, "me acosté con tu esposa"?
Почему бы тебе не просто не сказать нам, чего ты хочешь?
Hey, posiblemente deberías contarnos qué es lo que quieres.
Если ты собираешься заняться сексом, почему бы тебе хотя бы раз просто не сказать правду... сказать им : "Мама, папа, я занимаюсь сексом с Беном".
Si vas a tener sexo, ¿ por qué no dices la verdad por una vez y dices "Mamá, papá, voy a acostarme con Ben"?
Почему бы тебе просто не поговорить с ним и не сказать ему, что все кончено, хорошо?
¿ Por qué no hablas con él y le dices que se acabó, está bien?
Почему бы тебе просто не взять и сказать мне, что это?
Porque no continuas y me dices que es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]