Почтальон перевод на испанский
403 параллельный перевод
Почтальон.
¡ Cartero!
Э... ночь, почтальон...
La noche, el cartero...
Почтальон.
¡ El cartero!
Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо.
Camarada Yakushova, el cartero dejó esta carta para usted.
Вам не кажется, что почтальон вряд ли найдёт вас здесь?
¿ No cree que sus posibilidades de recibir correo aquí son escasas?
Мисс Фрост, конгрессмен, почтальон, дорогая, я сойду с ума, зная, что вы здесь, и мы не можем видеться.
Señorita Frost, miembro del Congreso cartero, cariño saber que estás aquí y no poder verte me volvería loco.
Почтальон, а?
El cartero :
Почтальон : Варикозное расширение вен.
Una úlcera varicosa.
Что мне, выглядеть как почтальон?
Debo parecer un cartero?
Почтальон на пенсии просит купить ему дом недалеко от Бержерака.
Un cartero retirado Quien quisiera que le comprara una casa cerca de Bergerac.
— К примеру, Семпличе Сантурри, почтальон.
- Simplicio Santurri, el cartero.
Она называется "Почтальон". Ты знаешь?
Se llama El Cartero ¿ la conoces?
"во время, когда приходит почтальон."
"Es momento que el cartero llegue"
Вложила в письмо поцелуи так мне подсказал почтальон
En lugar de un sello pongo besos El cartero dice que es lo mejor
- Нет. Рири говорит, что его отец сказал, что местный почтальон сообщил,.. ... что в лесу нашли мертвую женщину.
El padre de Riri le contó que el cartero dijo que una mujer muerta ha sido encontrada en el bosque.
Лишь только бой угас Звучит другой приказ И почтальон сойдет с ума, Разыскивая нас.
Y el cartero va a volverse loco Buscando nosotros ".
- Почтальон сказал мне... что у него есть письмо для твоей сестры Годл.
Sí, y el cartero me dijo que había una carta para su hermana Jodel.
Как дела, почтальон?
¿ Qué tal está el cartero?
Никогда не думал, что меня обставит наш почтальон.
Jamás soñé que nos vencería nuestro cartero.
Привет. Мистер Почтальон.
¡ Hola... si es el cartero!
Будь здоров, почтальон.
Hasta la vista, cartero.
Как голодающий, как почтальон, доставляющий письмо без адреса.
Como un muerto de hambre, como un mensajero portador de una carta sin dirección.
Письмо, которое принёс почтальон, у меня.
Tengo la carta del cartero.
" олько почтальон, пешеход √ юдлейк нуттен, поднимаетс € туда с местной газетой и неоплаченными счетами.
En realidad sólo unos pocos se atreven a subir. Gudleik Knotten... el cartero... que le lleva el periódico y las facturas sin pagar.
Почтальон обратил внимание на монтонский штемпель.
¿ Dónde se ha visto eso? ¡ Un cartero que se acuerde de un matasellos de Menton!
Почтальон без сомнения слышал об исчезновении господина Вормсера.
Es obvio que el cartero había oído hablar de la desaparición del sr.
Мне его дал почтальон.
¡ Me la dio el cartero!
Почтальон? Это интересно.
- ¿ El cartero, será para nosotros?
Это почтальон.
El cartero.
Вот, почтальон принёс примерно неделю назад.
Lo trajo el cartero hace ya una semana.
Почта в Трансильвании работает плохо. Это говорит и почтальон.
El correo de Transilvania es muy demorado.
Я что тебе, почтальон?
¿ Parezco un cartero o qué?
Почтальон на своём велике.
El único cartero que va en bicicleta.
Кстати, деточка... почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,..
Esto no cabía en tu buzón, así que el cartero me lo dio para que te lo entregara.
Если этот почтальон... заберет их сегодня,
Si el chico que entrega el correo... se lleva estas cartas ahora.
Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник. Там его величество тоже обеспечит вас пенсией.
En correos o en los ferrocarriles... también tienen asegurada una pensión.
- Почтальон уже опоздал.
- Se retrasa.
А ведь если подумать, и почтальон опаздывает.
Ahora que lo pienso, también se retrasa.
Спустя тридцать лет ты интересуешься Флореттой. Представляешь, почтальон передал мне это письмо в день её смерти.
Después de unas 30 Navidades, me escribes acerca de Florette... e imagina el efecto que me causó tu carta al llegar el día que ella murió.
Это Отто, почтальон.
Es Otto, el cartero.
Да, я почтальон.
Sí, soy cartero.
Вот почему я ещё и почтальон.
Por eso son cartero... también.
Вы изволите шутить над нами, герр почтальон?
¿ Quieres burlarte de nosotros, eh? ¿ Sr. Cartero?
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Los miércoles cuando llega el "Teleguía" la etiqueta de la dirección viene doblada así.
Дважды в день разносишь и забираешь почту. Как почтальон.
Dos veces al día, entregarás el correo y recoges el que sale.
Я почтальон Майк. Привет, Фрисби!
Soy Mike el Cartero.
- Нет. - Почтальон приносит мне ненужную почту.
Se en dónde vives, como eres.
Он должен носить форму, как офицер... священник... или почтальон.
Póngale mejor un uniforme. Hágale... Militar.
Почтальон заходил?
¿ Pasó el cartero ya?
Почтальон!
¡ El correo!
- Он почтальон.
- Es el cartero.