Пошел домой перевод на испанский
457 параллельный перевод
Я пошел домой и уснул.
Luego volví a mi casa. Y me dormí.
Не знаю. Может быть, пошел домой, чтобы успокоить свою совесть.
Tal vez fue a casa a cambiarse la conciencia.
Я думал, ты пошел домой.
Creí que te habías ido a casa.
Он пошел домой, заболел.
Está enfermo en casa.
Я закрыл ее дверь и пошел домой.
Cerré su puerta con llave y me marché.
Давай, пошел домой!
¿ Y tú lo oyes bien? ¡ A obedecer y a callar!
Я пошел домой.
Caminé a casa.
Я был пьян. И я пошел домой спать.
Me enfadé tanto, que volví a follarla y me largué a casa.
ходил к армянину-купцу, продал ему выдру и куницу, купил перца и пошел домой.
¿ De dónde vienes? Fui a ver al comerciante armenio y le vendí una nutria y una marta, compré pimiento y partí para casa.
- Он пошел домой.
Está allí, ha vuelto a su casa.
Я любил ее... И когда она пошла к столу к тем мужчинам, я больше не мог на это смотреть и ушел. Я пошел домой.
La amaba y cuando fue a la mesa de estos hombres no soporté ver eso, entonces me fui.
Такси я не поймал и пошел домой пешком.
No encontré taxi y me tuve que ir andando.
Так что я пошел домой.
Así que me fui a casa.
Когда я вернулся в Сербию в качестве старшего сержанта, Я пошел домой, но дома не было дома.
Cuando regresé a Serbia como sargento mayor, fui a casa, pero no había casa.
- Ладно, я пошел домой.
- Bien, me voy a casa.
Что значит - он пошел домой?
¿ Cómo que se fue a casa?
Если честно, сержант, я бы лучше пошел домой, к жене и детям.
A decir verdad, mi sargento, preferiría estar en casa con mi familia.
Пошел домой?
No me digas.
Я пошел домой.
Me voy a casa.
но я не пошел домой.
Pero no me fui a casa.
Чтобы забыть этот отвратительный эпизод, я пошел домой и стал подшивать газеты.
Para borrar de mi mente ese feo enfrentamiento, fui a casa... y comencé a liar mis viejos periódicos.
Убил его, не знал, что делать дальше, пошел домой и спрятался.
Le mataste porque no sabías lo que hacías. Y después te escondiste en tu casa.
Мы напились как сапожники, ты пошел домой, а блондиночка со мной пошла.
Bebemos, tú te fuiste, y yo me quedé con la rubia.
Мы пили, ты ушел, я попытался подцепить блондинку, но оня меня отшила, я пошел домой и смотрел "Бэтмэн", а потом разговаривал по эротическому телефону.
Bebemos, tú te fuiste. Traté de quedar con la rubia... pero no salió nada, vi "Batman" y llamé al sex-teléfono.
Он пошел прямо домой.
Volvió directamente a su casa.
С фабрики ты пошел сразу домой?
¿ Has venido a casa directamente de la fábrica?
Если б ты был хорошим мальчиком, то пошёл бы домой прямо сейчас. Мы переживем.
Juntos sobreviviríamos decentemente.
Он не пошел домой.
No volvió a casa.
Но я туда не пошел, я пошел сразу домой.
Pero no fui allí. Fui directamente a la rectoría.
После звонка я пошёл домой. В тот самый дом, где я прожил много лет. Мне всегда было там уютно.
Al llegar a casa, donde vivo desde hace años, y donde me siento cómodo, me he sentado a leer y relajarme.
Я домой пошёл.
Me voy a mi casa.
И я пошел домой.
Y luego me fui a casa.
Отвечай. Пошёл домой.
¡ Contesta!
Как это так - "пошёл домой"? Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт?
¿ Te crees que todo el mundo... puede dejar el trabajo cuando quiera y volver a casa?
Я пил лимонад, потом я немного потанцевал, а потом пошёл домой. И всё, больше мне рассказывать нечего. Спокойной ночи.
Me he tomado una limonada... he bailado... y luego he venido a casa.
Я домой пошел, а то ты расплачешься.
Me voy a casa antes de que empieces a llorar.
Должно быть, пошёл домой.
Debe haberse vuelto a casa.
- Нет. День пошел насмарку, и я подумал, что нечего там сидеть, лучше поехать домой.
No, se me ha desorganizado todo y he pensado que estaría bien aquí.
"Но как-то ночью он пошёл на праздник в одну усадьбу. " Возвращаясь домой, его конь на перекрёстке встал на дыбы.
Pero una noche fue a... una gran fiesta a una villa cerca de su pueblo... y cuando volvía a casa, llegando a un cruce, el caballo se puso en pie y no seguía adelante.
Почему ты не пошёл домой, как я сказал?
- ¿ Por qué no te has ido a casa?
Я бы пошёл с вами, но мне нужно возвращаться домой.
lría con ustedes, pero debo ir a casa.
Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Se emborracha, se pelea con uno, va a su casa, coge un arma, vuelve y lo mata.
Я был в гостинице встретил там девушку и пошёл к ней домой.
Y hemos ido a su casa... Luego he ido al laboratorio de Adas...
Он пошёл домой.
Se fue a su casa.
- Потом я пошёл домой.
- Y me fui a casa.
- Не, пошёл я домой к жене.
- Que le den a la parienta. Toma.
Блин, лучше бы домой пошёл.
Caray, yo debería llegar a casa.
Мы попрощались у выхода из нашего оФиса, и он пошел к себе домой.
No, nos despedimos en el portal y entró en su casa.
Я принял душ, пошел за хот-догом. Пришел домой.
Me duché, fui a comer y les llamé a ustedes.
И почему я не пошёл домой спать?
Me alegro de no haber ido a casa a dormir.
- Разглядела, когда ты домой пошел.
- Pero quedó interesada, cuando tú saliste.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109