Празднуем перевод на испанский
557 параллельный перевод
Мы сейчас празднуем день рождения моей дочери.
Estamos celebrando el cumpleaños de mi hija Hillary.
- А что празднуем?
- ¿ Qué se celebra?
И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
Es por tanto, amigos míos, muy adecuado celebrar el aniversario de un gran norteamericano.
Вы как раз вовремя, мы празднуем.
Llegáis a tiempo, estábamos tomando algo.
Мы сегодня празднуем.
Hoy estamos de fiesta.
По всей Восточной Азии мы празднуем этот день.
En todo el este de Asia se celebra esta fecha.
Празднуем нашу великую победу над Россией! [1905]
¡ CELEBREMOS NUESTRA GRAN VICTORIA SOBRE RUSIA!
Сегодня мы празднуем великий день.
La guerra ha terminado.
Мы празднуем женитьбу моего брата на госпоже Клавдии.
Vinimos a celebrar el matrimonio de mi hermano con Claudia.
Мы празднуем выигрыш своих первых скачек.
Celebramos que ha ganado su primera carrera.
- Мы празднуем!
- Estamos celebrando.
Мы тут празднуем!
Únete a la fiesta.
В этот вечер мы также празднуем помолвку моей дочери Жаклин и виконта Амори де ла Рошфонтена.
Estamos además celebrando el compromiso de mi hija Jacqueline con el Vizconde Amaury de la Rochefontaine.
Из-за победы либералов... мы сейчас празднуем.
Estamos de celebración... porque los Liberales han ganado.
Мы кое-что празднуем.
Tenemos algo que celebrar.
Мы празднуем твоё возвращение домой.
Estamos celebrando tu vuelta.
Что касается истории, то заговор полковников случился как раз в тот день, когда мы празднуем провозглашение Республики.
La conspiración conocida como "Coroneles de Junio"... comenzó en la conmemoración del aniversario de la República.
Этой ночью мы празднуем самое особенное событие... - Старбак, что ты нашёл?
Esta noche nosotros celebramos el evento más especial... en los anales de experiencia humana.
Мы празднуем твое возрождение, жертвуя тебе Повелительницу Времени, одну из расы твоих врагов.
Celebramos tu Ascenso con el sacrificio de un Señor del Tiempo,... uno de la raza de tus enemigos.
Что мы празднуем? – Ты прав.
¿ Por quién vamos a brindar?
Мара была уничтожена 500 лет назад, а мы все еще празднуем.
La Mara fue destruida hace 500 años y todavía la celebramos.
Мы празднуем отъезд.
Celebramos la partida de alguien.
Что мы празднуем?
¿ Por qué brindamos?
Мы же празднуем!
Estamos celebrando
Мы празднуем!
Lo vamos a celebrar.
Мы празднуем.
Nosotros estamos celebrando.
- Что мы празднуем?
- ¿ Qué celebramos?
И что именно мы празднуем, так выгибаясь?
¿ Qué celebramos inclinándonos así?
Я и не знал, что мы Хэллоуин празднуем.
No sabía que era noche de brujas.
Звоним в колокола и празднуем
# Celebren, que esa es la idea #
Вобще-то мы празднуем ремонт репликаторов в баре.
Estamos celebrando la reparación del dispensador del bar.
Мы празднуем твое возвращение.
Nos alegramos de su retorno.
Короче, мы сидим здесь,.. ... празднуем, балдеем.
Estamos sentados aquí celebrando, poniéndonos ciegos...
Мы празднуем туман и еще кое-что.
- Que hay niebla.
Возможно, неслучайно именно сегодня мы празднуем День Независимости. Сегодня нам предстоит вновь сражаться за независимость.
Tal vez sea el destino que hoy sea el 4 de julio y una vez más estaremos luchando por nuestra libertad.
Сегодня мы празднуем День Независимости!
¡ Hoy celebramos nuestro Día de la Independencia!
Да, до сих пор празднуем медовый месяц.
Si, aún estamos en la fase de la luna de miel. Lo nuestro es horrible.
Мы празднуем. Празднуем?
- Es para celebrarlo.
Друзья мои, сегодня мы празднуем много событий.
Tenemos mucho que celebrar :
Вся семейка в сборе! Что празднуем?
¿ Qué celebramos?
Мы тут все празднуем.
Lo estamos celebrando.
Этой ночью мы празднуем мир и единение!
¡ Esta es una noche para celebrar la paz y el hecho de estar juntos!
Но мы же празднуем. Нет, мне надо работать.
Tengo que trabajar.
Мы празднуем.
Vamos a celebrarlo.
Мы празднуем.
Estamos celebrando.
Ради прекращения вашего медленного умирания Сегодня мы празднуем!
Por acabar con la triste muerte de Uds. Esta noche... brindamos.
Ух, ты, празднуем!
- ¡ No me fastidies!
Христос воскрес, Пасху празднуем. Вставай.
Estamos festejando la Pascua.
- Мы не празднуем рождество.
- No celebramos la Navidad. - Me la estás pegando.
Что мы празднуем, баба?
- ¿ Qué celebramos, abuela
Теперь... мы празднуем.
Se puede saber el estado de ánimo de las personas con solo verlos andar.