Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Прибыли

Прибыли перевод на испанский

3,085 параллельный перевод
Простите, падре, но вы только прибыли.
Perdón. Páter, acabas de llegar.
Он жертва корпоративной прибыли военно-промышленного комплекса.
Ha sido víctima de la codicia empresarial de la industria armamentística para uso militar.
Хорошо, как я сказал, я определю город, откуда вы, ребята, прибыли, и город, куда вы направляетесь.
De acuerdo, dije que descubriría la ciudad de la que vienen, y la ciudad a la que van.
Производство экстази дороже, чем метаамфетамина, так что их часто смешивают при создании экстази, чтобы получить больше прибыли.
MDMA cuesta mas para hacerla que la metanfetamina, por lo que es común la práctica de mezclar los dos para crear éxtasis con el fin de maximizar los márgenes de beneficio.
Федеральные агенты прибыли на место, когда обнаружилось, что нелегальное вещество было в вине, которое пила пара.
Investigadores federales llegaron a la escena cuando se descubrió que la sustancia ilegal estaba dentro del vino que había estado bebiendo la pareja.
На самом деле мы прибыли, ради того, чтобы встретиться с многоуважаемым Картером Пьютершмидтом
De hecho, acabamos de venir de una reunión con el venerable Carter Pewterschmidt.
Мне очень жаль, но виконт Джеймс Эрл Теннисная ракетка и герцог Команда по Лакроссу уже прибыли два часа назад.
Lo siento, pero el vizconde James Earl Raqueta de tenis y el duque de equipo Lacrosse ya llegó hace dos horas.
Но когда я предложил идею "Камеди Централ", они увидели только возможность прибыли.
Uno de los patrocinadores del programa es Quiznos.
Задание, которое ты мне поручил, оно не для идейности, а для твоего продвижения и прибыли.
Esta tarea que me diste no es por ideas sino para tu propio progreso y beneficio.
Мы только что прибыли на место напряжённого противостояния между пожилым мужчиной и полицией Бостона.
Acabamos de llegar a la escena del atrincheramiento que enfrenta a un anciano y a la policía de Boston.
Согласно вашим предыдущим показаниям, вы прибыли в резиденцию Нидария около 20.15.
Entonces, de acuerdo con su anterior testimonio, llegó a la residencia de los Nidaria sobre las 8 : 15 de la tarde.
К тому времени, как офицеры прибыли на вызов, он уже исчез, но это наш стрелок, Антон Коул.
Para cuando los agentes respondieron a la alarma, hacía rato que se había ido, pero es nuestro tirador, Anton Cole.
Вот он рядом с телом, когда мы прибыли на место преступления.
Ahí está sobre el cadáver, cuando llegamos a la escena.
Офицер Грассо, вы первым прибыли на место преступления?
Agente Grasso, ¿ fue el primero en llegar a la escena?
Офицер Грассо был не при исполнении, и когда мы прибыли на место преступления...
El agente Grasso estaba fuera de servicio, y cuando llegamos...
Ладно, Бенито. Значит, мы прибыли первыми.
Bien Benito, entonces somos los que llegamos.
Ну, с проектом причала для яхт такого размера, можно говорить о прибыли в $ 20 миллионов, легко.
Con un proyecto marina de ese tamaño, estamos hablando de fácilmente 20 millones de beneficio.
( Диктор ) Прибыли в Л.А. дабы принять участие в соревнование.
( Locutor ) Llegó a Los Ángeles ansioso por empezar la competición.
- прибыли из Америки, полагаю.
- de América, supongo.
Это похороны семьи Бельфлер, Арлин, и так хоронят мужчин семьи Бельфлер, за их достойную службу стране в каждом поколении, с тех пор как мы прибыли из Ла Шонт Се Луар.
Este es un funeral de la familia Bellefleur, Arlene y así es como los hombres Bellefleur son enterrados ya que han servido a este país con dignidad en cada generación desde que arribaron de La Chante Sur Loire.
Они сказали, что он бредил как сумасшедший, когда они прибыли.
Dicen que cuando llegaron estaba como un loco.
Прибыли наши высокие гости.
Nuestros distinguidos invitados han llegado.
Скорая сказала, что она была без сознания, когда они прибыли на место происшествия?
¿ Los paramédicos dijeron que estaba inconsciente cuando llegaron al lugar?
Я намерен быть краток, потому что ничто полностью не разрушает прекрасный, солнечный день, как разговоры о прибыли и заработке.
Tengo la intención de ser breve, porque nada arruina más un hermoso día soleado, que hablar de beneficios y ganancias.
Все хороши на словах, мистер Грейсон но мы пока не видим никакой прибыли.
Todo muy bien hablando de esta manera, Sr. Grayson, pero aún esperamos ver ganancias.
Все они получили миллионные прибыли в прошлом году несмотря на различные обвинения в незаконной деятельности.
Todos hicieron beneficios de billones de dólares el año pasado a pesar de varias acusaciones de negligencia.
Джессика и Ведо прибыли на репетицию с Ашером и его советником, победителем Гремми, Фареллом Уильямсом.
Jessica y Vedo llegan, ansiosos por ensayar con Usher y su asesor, multigrammy ganador, Pharrell Williams.
Сэр, не будете ли вы так любезны сказать нам, куда мы прибыли?
Señor, ¿ sería tan amable de decirnos dónde es que hemos llegado?
Вы - англичанин, лорд Уэстбрук, но вы утверждаете, что не прибыли с теми кораблями?
Es inglés, Lord Westbrook, ¿ pero ha dicho que no vino con el buque de guerra? ¿ Usted reside en Francia?
Прибыль от McDonald's - это 60 % нашей прибыли.
McDonald's es el 60 por ciento de nuestro negocio.
Тут для тебя нет никакой прибыли.
No hay ganancia para ti.
Когда они прибыли, они были прямо как ты, Не в состоянии контролировать свои силы,
Cuando llegaron, eran como tú, incapaces de controlar sus poderes.
Внезапно прибыли двое.
De pronto llegaron dos personas.
Они прибыли.
Tienes compañía.
Прибыли сюда из самого Аргайла, где бы это место не находилось.
Todo el camino desde Argyll, donde coño está eso.
Вы теряете значительную часть прибыли, потому что используете формы документов, разработанные 20 лет назад.
Estás perdiendo en los flujos de ingresos valiosos porque estás utilizando formas que se redactaron hace 20 años.
Я был назначен для расследования Пола Бриггса, потому что вы думаете, что он скрывает героин и продает его для прибыли.
Fui asignado para investigar a Paul Briggs porque usted pensaba que estaba sustrayendo heroína y vendiéndola para conseguir beneficios.
Да, назовем это впечатлением. что ты использовала нелегально полученную информацию для создания торговой прибыли.
Bueno, digamos que es la impresión de que has estado usando información obtenida ilegalmente para obtener beneficios.
Они вызывают меня из-за расследования по поводу полученной мной прибыли.
Me llamaron porque están investigando mis beneficios.
Мы сражаемся с ними как только они прибыли-мои мальчики и я.
Hemos estado luchando contra ellos desde que llegaron... mis chicos y yo.
Алек, ты всегда вызывал у меня неугасимый интерес, и когда Ос8обождение и Кира прибыли в это время, я больше не мог оставаться в тени.
Alec, siempre he tenido un constante interés en ti, y cuando Liber8 y Kiera llegaron a este tiempo yo ya no podía seguir en la sombra.
Они прибыли через 20 минут.
Ellos llegaron 20 minutos más tarde.
Мы предлагаем тебе 50 % прибыли.
Te estamos ofreciendo el 50 porciento quitando los gastos.
Новых продуктов, новых путей ведения финансовых операций, новых планов распределения прибыли.
Nuevos productos, nuevas maneras de desarrollar operaciones, nuevos planes de reparto de beneficios.
Два MH-60 и Чёрные ястребы прибыли с 15 солдатами на каждом.
Dos MH-60, Black Hawks, llegaron con 15 COEM cada uno.
В конце концов, мы прибыли в центр Стратфорда'и неожиданно столкнулись с нашей первой помехой.'
" Con el tiempo, llegamos en el centro de Stratford, 'Y se encontró con el primer obstáculo.
Наши подозреваемые же въехали в страну используя псевдонимы, и когда они прибыли в Гонолулу, они арендовали фургон.
Nuestros sospechosos entraron al país usando unos alias, y cuando llegaron a Honolulu, alquilaron una furgoneta.
Прямо перед тем как прибыли от вакцины потекут рекой.
Justo antes de los beneficios de la vacuna ricino empiecen a rodar.
Он забоится о рейтингах, больших рынках и увеличении прибыли.
Le importa la audiencia y los mercados que aumentan los beneficios.
Уже прибыли журналисты из Мадрида.
Pero ya han llegado los periodistas de Madrid.
Моя доля прибыли
Mi parte de las ganancias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]