Просили перевод на испанский
2,392 параллельный перевод
Вы просили меня следить за ней.
Me pediste que la mantuviera vigilada.
Я нашёл, что вы просили.
Encontré lo que estaban buscando.
Мы с Нелл проверили документы окружного морга, как вы просили.
Nell y yo peinamos los archivos de la Morgue del Condado, como lo pediste.
Здесь повторные результаты уровня кальция, которые вы просили.
Aquí está la comprobación de los niveles de calcio que pidió.
они не просили прощения.
Y al contrario de Gardez, no ofrecieron ninguna disculpa.
Я сделал, что вы просили, теперь отступитесь!
Hice lo que me pidió, ahora aléjese.
Мы просили их оставаться в домах.
Les pedimos que se quedaran voluntariamente.
Мы просили помощи у небес.
Se buscó la ayuda de los cielos.
Отлично, так как меня просили его подменить.
Bien, porque me pidieron que viniera a sustituirle.
То, о чём вы просили, сделано.
He hecho lo que me pidió.
Только что поступил звонок из госдепа - сёстры Курто просили политического убежища.
Acabo de hablar con el Departamento de Estado, Las hermanas Cuerto estaban buscando asilo.
Вот бумаги, которые вы просили.
Estos son algunos de esos papeles que quería.
Она сделала то о чем ее просили, а теперь я прошу тебя об одолжении.
Hizo lo que se le pidió y ahora te pido un favor.
- Вот то, о чём вы просили.
- Este es el informe que pediste.
Как и просили, я взломал телефон Эйдена.
Como has pedido, he pirateado el teléfono de Aiden.
- Привет. Простите, вы просили меня просмотреть камеры видеонаблюдения и дать вам знать, через какой выход ушел тот мужчина?
Lo siento, ¿ me pidió que revisara el video de seguridad y le avisara por cual puerta salió el caballero?
Но я сделал всё, что вы просили.
Pero hice todo lo que me pediste.
Кроме того, если бы не я написал эту статью, с чего бы меня просили выступить на бизнес-семинаре?
Además, si no hubiese escrito el artículo, ¿ entonces por qué he sido invitado a hablar en este seminario de negocios?
Зокс, ваш флагман ждет в заданной точке, как вы и просили.
Zox, tu buque insignia espera en las coordenadas que pediste.
Когда вы просили меня приглядывать за Арти, вы сказали, что это поможет ему.
Cuando me pedisteis que vigilara a Artie dijisteis que era para ayudarlo.
Они в особенности просили, чтобы я перед прочтением переговорил с вами.
Pidieron específicamente que tengo primera palabra con usted antes de leerlo.
Меня просили прийти и я прошел...
Fui consultado para ir y fuí...
- Вот просили передать.
- Sí. - El informe que pediste.
Твоего папу просили сыграть на всех свадьбах.
A tu papá le pedían que tocara en todas las bodas.
Но мы не просили сокращения.
Pero no pedimos ningún recorte.
Как вы и просили, я добыл информацию о том, как солдату откосить от армии.
Investigué un poco eso que me pidió sobre cómo hacer que un soldado sea despedido del ejército.
Я говорила с сестрами в монастыре о призрачной монахине, как вы просили.
Hablé con las hermanas en el convento sobre la monja fantasma como usted dijo.
А да, которую вы просили починить как можно быстрее.
Sí. el que me pidió que le arreglara lo antes posible.
АйТи отдел нашёл то, что вы просили.
El departamento de informática tiene lo que pidió.
- Скотти пользовался двумя каппами во время боя. - все, что вы просили.
- todo lo que pidieron.
Сэр, следующую часть меня просили процитировать слово в слово.
Señor, se me pidió que dijera el siguiente mensaje palabra por palabra desde el general.
- Я раскопала кое-что, как вы просили.
- Hice algo de investigación como lo pediste.
Я делал всё, о чём они просили!
¡ He hecho todo lo que me han pedido!
Как вы просили, я проведу вас на 103 этаж.
Como lo solicitó, ¿ puedo guiarlos al piso 103?
Я знаю, что вы не просили об этом, но я восхищён вами.
Sé que no lo pediste, pero tienes toda mi admiración.
Меня просили... доставить эту посылку девушке по имени Лиза, я узнаю ее, потому что она будет...
Me dijeron que... entregara este paquete a una chica llamada Lisa, y que la reconocería porque sería...
Вы четыре раза просили о повышении, и каждый раз вам отказывали, а в отзывах было сказано :
Ha presentado solicitudes para un ascenso cuatro veces, y ha sido rechazada cada vez, debido a evaluaciones que contenían los términos
Они не просили этого.
No preguntaron por esto.
Они не просили об этом, и у них не было времени.
No lo habían pedido, no tenía tiempo para ello.
Департамент внутренней безопасности проверял его и они просили их проконсультировать.
Asuntos Internos lo estaba vigilando y nos consultaron.
Как вы и просили.
Como pidió.
Они просили меня посмотреть несколько фотографий.
Me pidieron que mirara unas fotos.
Я проверил онлайн аккаунты Бейкеров, как вы просили.
Investigué los movimientos en Internet de los Baker como me pediste.
Да. Они просили его зайти через пару дней, посмотреть фото, но... процесс пошёл.
Quieren que regrese en un par de días, que mire fotos, pero va a pasar.
Салат, как вы и просили.
Ensalada, como pediste.
- Вы просили нас прийти ради этого?
- Usted nos invitó aquí para esto?
Как вы и просили в своих письмах, ваша семья борится против аннулирования
¿ Cómo te atreves? , ¿ no te diste cuenta de que desafié a la reina de Inglaterra - por ti?
Вы показались ученикам, это все, о чем мы просили.
Te luciste ante los estudiantes ; eso es todo lo que preguntamos
В последний раз, когда вы просили о встрече с одним из наших сотрудников, она исчезла без следа.
La última reunión que concertasteis con uno de nuestros operarios, desapareció sin rastro.
$ 1 млн, как вы просили
Un millón de dólares, como pediste.
Но не успела она вмешаться в ход встречи, как её просили, этот человек стреляет в Пауэлла, садится в машину и скрывается.
Pero antes de que pueda interrumpir la reunión como se le ha pedido, este hombre dispara al Sr. Powell, se mete en su coche, y escapa.
проси прощения 44
просит 32
просил 53
просила 32
просим 45
просите 88
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22
просит 32
просил 53
просила 32
просим 45
просите 88
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22