Прослежу перевод на испанский
939 параллельный перевод
Я за всем прослежу.
Yo me encargo de ella.
Я прослежу за этим.
Me aseguraré de ello.
Я лично прослежу, чтобы 5 миллионов поступили в благотворительный фонд для них.
Yo misma me encargaré... de que los $ 5 millones sean depositados en un banco para todos ellos.
Я прослежу за тем, чтобы вы получили должное признание!
- Tendrá su recompensa.
Я прослежу, мисс Сьюзан, чтобы ваша племянница провела прелестный вечер.
Le aseguro que su sobrina se divertirá.
Я прослежу, чтобы на каждый "День отца" вам посылали цветы.
Aseguraré que te pongan flores el Día del Padre todos los años.
Предупреждаю вас, что лично прослежу, чтобы вы сдержали свое слово.
Le advierto que personalmente me cercioraré... de que lo haga.
Я прослежу, чтобы все прошло без лишней волокиты.
Me aseguraré de que todo se haga de la manera más expeditiva.
Если ты выйдешь на улицу с этим ружьём, я прослежу, чтобы тебя посадили за убийство.
Haré que Io acusen de asesinato si sale con ese rifle.
Я прослежу, чтобы впредь тебе не доставляли беспокойства.
Me aseguraré de que en el futuro sea molestado más.
Я буду рядом и прослежу, чтобы время зря не расходовалось.
Veré que el tiempo no se desperdicie.
- Нет, нет, нет. Дорогая, я схожу вниз и прослежу за твоим багажом.
Me ocuparé de que bajen tu equipaje.
Я прослежу, чтобы Окама была внимательна с деньгами.
Haré que Okama le llene de dinero
Прослежу, чтобы ты их получил.
Me aseguraré de que la recibas. Así es.
И я лично за этим прослежу.
Yo me encargaré de que estés bien.
Хорошо, мэм, я прослежу, чтоб впредь не случалось таких недоразумений.
Sí, señora. Se lo grabaré para evitar otros malentendidos.
Я прослежу, чтоб он вернулся пораньше.
Lo haré regresar temprano.
Но я возьму ваши сто долларов, и прослежу за вами.
Pero aceptaré sus $ 100 y lo acompañaré a pasear.
Я всегда следил за ходом болезни Прослежу и сейчас.
Ya he pasado por esto varias veces. También lo haré esta vez.
Я прослежу.
Me ocuparé de que no lo haga.
Я прослежу, чтобы она больше не выступала.
- Naturalmente me ocuparé de que no vuelva a actuar. ¿ Con eso quedará satisfecha?
День у тебя был тяжелый - я сам прослежу, чтобы наш друг добрался до тюрьмы.
Has tenido un día duro, Duval. Ya me encargo yo de llevar a vuestro amigo a la cárcel.
Я прослежу.
Lo haré.
Прослежу, чтобы доставила.
Asegúrate de repartirlos.
Я прослежу, чтобы она получила их
Yo se los daré.
Я им хорошо заплачу, уж поверьте, я прослежу за этим.
Vendrán a puñados. Y les pagarán bien.
Я прослежу, чтобы он его получил.
Me aseguraré de que los recibe.
Я прослежу за ним, и если он не покажется подозрительным... Я выскользну позже, может, через чёрный ход, и догоню тебя
Le miraré y si no veo nada raro,... saldré y me reuniré contigo.
Я прослежу исполнится ли поразительное предсказание мистера Карсвелла.
Estaré por aquí para comprobar en que queda la predicción de Karswell.
Я пойду с вами и прослежу, чтобы вам должным образом предъявили обвинение.
Iré con usted y veré que la acusación no tenga defectos. ¿ Verán que traten bien al Sr. Vole?
Я прослежу за тем, чтобы его похоронили надлежащим образом.
Yo le amortajaré como Dios manda, Dr.
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Yo me encargaré de que nada se lo impida.
я прослежу!
¡ Yo me encargaré de ello!
Считаем, что это прогулка на лодке, прослежу, чтобы ты была не в накладе.
Así que demos por terminado el viaje y me aseguraré que no pierdas nada.
Тем не менее, я прослежу за тем, чтобы они приняли твой вызов.
Sin embargo, veré que acepten su reto.
Вы ответите за это! Я лично прослежу за этим.
Te ahorcarán por esto.
Я решил, что прослежу за ней, когда она следующий раз поедет в Мюнхен. Дойду до конца.
Decidí seguirla en el próximo viaje a Múnich... hasta el final.
Я прослежу, а ты скажи нашим.
Los seguiré. Díselo a los otros.
Я прослежу, чтобы они выспались.
Me ocuparé de que duerman bien hoy.
ты напишешь записку, а прослежу, чтобы тебя не убили.
escribir la palabra Voy a seguir vivo.
Но я прослежу, чтобы твое имя было упомянуто в нужном месте.
Pero tengo que comprobar la verdad de tus palabras.
Я прослежу, чтобы вас провели в лабораторию.
Te conducirán al laboratorio.
Я за этим прослежу сама.
Yo me encargo.
Я прослежу за этим гробом.
Seguiré a ese ataúd.
Я прослежу, чтобы мы не попали на плантацию Варга.
Me aseguraré de que podemos evitar las plantas Varga.
Я сам за ним прослежу.
Tengo que vigilarlo.
Я прослежу, чтобы тебя справедливо вознаградили.
Veré que sean justamente recompensados.
Я прослежу, чтобы вам дали одежду, но никаких денег, ясно?
Le arreglaremos, pero nada de dinero. ¿ Entiende?
Спасибо. Я прослежу, чтобы вам это вернули, когда мы со всем закончим.
Haré que se lo envíen cuando hayamos acabado.
Я прослежу за ней.
La seguiré.
Придёте? Извините, я пойду прослежу за погрузкой
Discúlpenme porque tengo cosas que hacer.
прослушка 63
прослушку 21
прослушивание 32
проследить 29
проследи 260
проследите 171
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17
прослушку 21
прослушивание 32
проследить 29
проследи 260
проследите 171
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17