Пусть это останется между нами перевод на испанский
69 параллельный перевод
Пусть это останется между нами.
Que esto quede entre nosotros.
Что ж, пусть это останется между нами, Дайана.
Que esto quede en familia.
Но пусть это останется между нами.
- Pero lo resolvéis vosotros dos, ¿ vale?
Но пусть это останется между нами.
Pero que quede entre nosotros.
Только пусть это останется между нами, хорошо?
- Tengo esa llave en algún lado. Uh, uh... aquí está.
Ну, тогда пусть это останется между нами.
Bueno, será mejor que no le digamos nada a nadie.
Только пусть это останется между нами, если это возможно?
Mantengámoslo entre tú y yo, si es posible.
Пусть это останется между нами.
Oigan, hay que mantener esto entre nosotros, de acuerdo?
Пусть это останется между нами.
Mantengamos esto entre nosotros. ¿ De acuerdo?
Пусть это останется между нами.
Quiero que matenga esto entre nosotros, Teniente.
- Пусть это останется между нами.
- ¿ Sabes que es sólo entre nosotros?
Хорошо, слушай, пусть это останется между нами? Хорошо?
Oye, ¿ podría quedar entre tú y yo, por favor?
Но пусть это останется между нами.
Pero esto que quede entre nosotros.
Пусть это останется между нами.
Yo no te lo conté.
Слушай, пусть это останется между нами, но... я знаю некоторых людей.
Mira, que esto quede entre nosotros, pero... conozco a algunas personas.
Тош, пусть это останется между нами?
Tosh, ¿ podemos mantener esto entre nosotras?
- Пусть это останется между нами.
- Sólo intenta ser discreta.
Эй, эй, эй, эй. Пожалуйста, пусть это останется между нами?
Por favor, que quede entre nosotros.
Так что, пожалуйста, пусть это останется между нами, хорошо?
Por favor, que quede entre nosotros, ¿ sí?
Пусть это останется между нами... По крайней мере пока не выясним что происходит. Хорошо?
Bueno, será mejor que quede entre nosotros hasta que aclaremos lo que está pasando. ¿ De acuerdo?
- Да. Но пусть это останется между нами.
Pero que quede entre nosotros.
Послушай, пусть это останется между нами.
Escucha, mantengamos esto entre nosotras.
Никому о них не рассказывай, пусть это останется между нами, Генри.
Mantenlas en privado ; son entre tú y yo Henry, nadie más.
Пусть это останется между нами.
Deja esto entre nosotros.
Только пусть это останется между нами.
Vamos a mantener entre nosotros, ¿ de acuerdo?
- Пусть это останется между нами.
- Mantengámoslo entre nosotros.
И ещё, Энни, пусть это останется между нами.
Oh, y Annie, si pudieras mantener esto entre nosotros...
Так что, эээ.. естесственно, в общем пусть это останется между нами.
mantén esto entre nosotros.
Но пусть это останется между нами.
Pero dejémoslo entre nosotros.
Пусть это останется между нами.
Quédate conmigo. ¿ Sí? Esta granja no importa.
Пусть это останется между нами?
Dices que mantengamos esto entre nosotros, ¿ verdad?
Пусть это останется между нами, хорошо?
Eso es entre nosotros, ¿ cierto?
Я не знаю, что вы об этом думаете, но лучше пусть это останется между нами.
Ahora, yo no sé cómo te sientes al respecto, Pero preferiría que quedar entre tú y yo.
Ну пусть это останется между нами когда дело доходит до девушек, у Аллертона есть особые приемы на этот случай.
Bueno... no deje que siga adelante pero... cuando se trata de mujeres jóvenes, Allerton tiene una técnica especial.
Хорошо, пока пусть это останется между нами.
Muy bien, ahora, mantenemos esto callado entre nosotros tres.
Ты это знаешь, и я знаю. Пусть это останется между нами.
Eso no es lo que creo que es.
Так что, пожалуйста, пусть это останется между нами.
Así que, por favor, que esto quede entre nosotros.
Там и мой настоящий вес указан, но пусть это останется между нами.
También pone mi peso real ahí, pero no te lo voy a decir.
Я хочу сказать тебе кое-что, но пусть это останется между нами.
Voy a decirte algo que me gustaría que se quedara entre nosotros.
А пока, пусть это останется между нами
Por ahora, que se quede entre nosotras.
Только пусть это останется между нами.
También era muy buena ".
Пусть это останется между нами
Que quede entre nosotros.
Я не могу изменить это, разве что время потечёт вспять, весной грянет зима, и мёртвые вернутся к жизни Пусть всё, что было между нами, останется в нашей памяти
No puedo cambiarla a menos que el tiempo fluya hacia atrás el invierno sea en primavera y los muertos vuelvan a la vida
Ладно, пусть это останется между нами!
Si andas con los Hell's Angels,
пусть это всё останется между нами, пока.
¿ Podemos mantener esto entre nosotros? ¿ Por ahora?
18100 : 12 : 02,396 - - 00 : 12 : 04,223 Только никому не говори, пусть это останется между нами.
- Que quede entre nosotros.
Пусть это останется только между нами.
Mantengámoslo entre nosotros por ahora.
Пусть это пока останется между нами, ладно?
Dejemos esto entre nosotros por ahora, ¿ sí?
Пусть это пока останется только между нами.
Que esto quede entre nosotros por el momento.
Слушай, пусть это останется только между нами.
Muy bien, escucha, vamos a guardarlo entre nosotros
Ладно, пусть это пока останется между нами.
Bien, por el momento dejemos eso entre nosotros.