Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Пьянство

Пьянство перевод на испанский

200 параллельный перевод
- Чего? Синуаций про пьянство и побои, так там писали.
- Crueldad y embriaguez.
Пьянство не влияет на память.
El alcohol no afecta la memoria.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
Alteración del orden público, embriaguez y agresión.
Она была чрезвычайно взволнована и гневно поносила вас за пьянство.
Estaba muy alterada y empezó a quejarse de que usted suele beber.
Пьянство с весельем несовместимо.
La bebida no va con el negocio del entretenimiento.
необдуманный риск жизнью личного состава, пьянство, беспричинное убийство солдата... и трусость перед лицом врага.
poner en peligro las vidas de sus hombres, embriaguez de servicio,... asesinato injustificado de uno de sus hombres, y cobardía ante el enemigo.
Разве это пьянство?
Eso no es beber, ¿ verdad?
— Пьянство.
- De tanto beber.
Пьянь, мы так и будем терпеть твое пьянство всю жизнь?
Borracho, ¿ es que vamos a estar aguantando tus borracheras toda la vida?
Гуляли, сударь, аж до вторых петухов. А пьянство, как известно, до трех вещей доводит.
Estuvimos bebiendo hasta el segundo gallo y la bebida, señor, provoca tres cosas.
И какие предлоги мы придумываем, чтобы оправдать наше пьянство?
Y, ¿ cuáles son las excusas que nos inventamos para justificar el hecho de beber?
Пьянство и азартные игры!
Bebida y juego!
МЭЛ ФАНН, КОТОРЫЙ НЕКОГДА БЫЛ ВЕЛИЧАЙШИМ РЕЖИССЕРОМ ГОЛЛИВУДА, ПОКА ПЬЯНСТВО НЕ ПОГУБИЛО ЕГО КАРЬЕРУ, ПЫТАЕТСЯ ВЕРНУТЬСЯ В КИНО.
Mel Divertido, alguna vez el más grande director de Hollywood... hasta que la bebida destruyó su carrera, trata de retornar.
За пьянство исключение и позор.
¡ Los borrachos serán expulsados!
По словам некоторых источников, этот запрет повсеместно нарушается, в результате чего мирное население подвергается опасности. Принимая во внимание широкое распространение оружия, пьянство может привести к серьёзным последствиям.
Fuentes fidelignas informan de que algunos bares violan dicha prohibición, poniendo así en peligro a la población civil pacífica, ya que, debido a las numerosas armas en manos de personas incontroladas, la embriaguez podría tener graves consecuencias.
– Пьянство. – Пьянство.
La embriaguez.
Пора расплачиваться за двухдневное пьянство.
Hora de pagar por sus dos días de libertinaje, zánganos con resaca.
И не дай мне Господи показаться неблагодарным, ибо в сравнении с той жизнью, что я вёл раньше, беспробудное пьянство - несомненный шаг вперёд.
Dios, espero no parecer desagradecido porque, comparada con la vida que tenía antes una vida disipada es un paso adelante.
Офицер полиции пришел домой к Хардвику, чтобы напомнить о неоплаченном штрафе за пьянство в общественном месте.
Un policía entra al apartamento del Sr. Hardwick con una citación por no haber pagado una multa por beber en la calle.
Говорят, пьянство усугубляет депрессию.
Ya sabes lo que dicen : tomar empeora la depresión.
Тебя почти не видно! Из всех пороков мне только пьянство и осталось.
La bebida es el único vicio que me queda.
Его погубило пьянство.
Fue por la bebida.
Потому что вас уволили за пьянство из Инженерного комитета!
¡ Le han echado de la Comisión porque estaba borracho!
- Я ненавижу пьянство!
¡ Detesto beber!
Если узнает, что я уволен за пьянство, то, наверняка, во всем обвинит меня.
Si descubre que me despidieron por beber, ¡ me echará la culpa!
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.
Libertinaje, idolatría, brujería, gula y ebriedad.
- Пьянство, параноидальный бред.
Bebida, delirios paranoides.
Пьянство это такая веселуха.
Emborracharse suena genial.
Пьянство - великая традиция.
La bebida es una maravillosa tradición de la humanidad.
Зрители со всего мира, действительно ли, курение и пьянство... показываемое по ТВ, делают меня крутым?
- No, nosotros sí lo sabemos. Puedes irte.
- Пьянство и отсутствие слуха - это скверно.
Borracha y sin oído musical, mala combinación.
- Он указал на пьянство. Алкоголь смягчающее обстоятельство в делах, где грозит смертная казнь.
Declaró sobre lo de la bebida el alcohol es un factor atenuante si hay pena de muerte.
Зрители со всего мира, действительно ли, курение и пьянство... показываемое по ТВ, делают меня крутым?
Espectadores, ¿ fumar y beber en TV me hacen ser molón?
До нас постоянно доходили слухи о поведении Вольфганга в Вене пьянство, бабничество, создание всевозможных скандалов
Nos llegaban constantes rumores del comportamiento de Wolfgang en Viena bebía, era un mujeriego, se metía en escándalos
Мы с вами вляпались в историю и пьянство тут не поможет.
Estás en esto. No conseguirás salirte bebiendo. ¿ Qué te hace tan condenadamente especial?
А вместе с ними пришли войны, природные катастрофы, политические конфликты, экономические болезни и запойное пьянство.
Junto con la guerra, los desastres naturales, el conflicto político... los problemas económicos y las borracheras.
Много вина было выпито за серьезной беседой — о том, кто кого имеет, и кто поступает хуже. Ведомый желанием увидеть, как пьянство сменяется распутством, я отправился в Сент-Джеймсский парк — охладить голову и зажечь свое сердце.
Mucho vino había pasado con discusión seria... acerca de quién se tira a quién y a quién le va peor... cuando yo, que aún me ocupo de ver que la borrachera se alivie con lascivia... fui al parque St.
Паскудства, в которое твоё пьянство и лень ввергли мою гостиницу, и которую, я постараюсь от тебя оградить, а заодно попробую отделаться и сам.
De los delitos en que, en tu ebriedad y pereza como mi empleado, has implicado a mi hotel de los que intentaré protegerte en el curso de intentar salir exculpado.
У вас 18 задержаний за пьянство и непристойное поведение.
Tiene 18 detenciones por ebriedad y desordenes.
Пьянство за рулём в её возрасте?
¿ Conducir borracha a su edad?
Мой сын сдал меня за пьянство на работе.
Mi hijo me delató por trabajar bebido.
Для этого есть пьянство и секс.
- No. Para eso están el alcohol y el sexo.
Пьянство означает падения, что означает травмы, что также означает...
Beber es igual a caer, es igual a trauma, es igual...
Хаус сказал, что пьянство разрушило печень твоего сына.
House le dijo que el beber dañó el hígado de tu hijo.
Ты ведь не стала бы терпеть мое пьянство... ругань... моих мужиков?
Oh, ¿ me hubieras dejado pasar lo de mi bebida... lo de las palabrotas... y los hombres?
А когда слез с него, ударился в пьянство.
Es muy fácil, caer en alcohol después de eso.
пьянство, девушка в моей комнате, поедание неполноценной пищи?
Beber, tener una chica en mi cuarto, comer comida chatarra.
Пьянство и дебош. Ключи.
Las llaves.
Запишите еще пьянство.
- Siga pateando al caído.
Может быть пьянство и допускается в некоторых домах,..
Espero que no sea alcohol lo que huelo.
Ваше пьянство, похоже, оставило след.
¿ Quieres hacer que lo maten?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]