Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Работой

Работой перевод на испанский

4,670 параллельный перевод
Если смириться с этой работой.
Si eso le enseña humildad.
Да, он мог быть под давлением, но это точно не связано с работой.
Pudo haber estado bajo presión pero no fue en el trabajo.
- Мэтт Монро. Перед работой в компании он жил в Азии.
Vivió en Asia antes de unirse a la compañía.
Я видел тебя за работой.
Mira, vi tu trabajo.
В то время, когда Нору Аллен убили, ускоритель частиц, который я со временем создал, был больше идеей, чем реальностью, и поэтому кто бы или что бы ни было ответственно за ее смерть, оно не было создано мной или моей работой.
En la época del homicídio de Nora Allen, el acelerador de partículas que eventualmente crearía, no era más que una idea, mucho menos una realidad, Así que quienquiera o lo que responsable de su muerte, no fue originada por mi o por mi trabajo.
И в результате я был вынужден неделю заниматься твоей бумажной работой и произнести слова, которые, как я думал, я не произнесу никогда.
Por consiguiente, fui obligado a hacer su papeleo durante una semana y a decir palabras que pensé que nunca tendría que decir.
Мне крупно не повезло в одном - я живу рядом с работой, поэтому вся моя семья постоянно тут ночует.
Simplemente tengo la desafortunada distinción de vivir cerca del trabajo, así que toda mi familia usa este sitio para relajarse.
Для справки, я знакома с работой Порции.
Para que conste, estoy familiarizada con el trabajo de Portia.
Я заставлю их гордиться мной играя на гитаре, а не работой в должности безымянного партнёра каких-нибудь Смитов или Джонсов.
Los haré sentirse más orgullosos rasgando una guitarra... de lo que nunca serían siendo un asociado sin nombre... en Smith, Smith, Jones y Lieberstein.
Парень с работой, как у тебя... Ты же сможешь отличить простого человека от убийцы?
Los tíos que se dedican a lo mismo que tú... reconocen a un asesino cuando lo ven, ¿ verdad?
Этим утром я занялся настоящей полицейской работой.
Esta mañana, hice un poco de verdadero trabajo policial.
Искусство не вызывает у тебя никаких чувств, но тем не менее ты обманываешь своего куратора и рискуешь своей работой, чтобы мы вернули картину законным наследникам.
El arte te hace sentir nada, sin embargo mentiste a tus supervisores y arriesgaste tu trabajo para que nosotros devolvamos la pintura a su legítimos herederos.
Ведь каждый раз, когда мы занимаемся полицейской работой, ты всегда жутко умная и всегда сохраняешь спокойствие, никуда не торопишься, но каждый раз, когда мы играем в такие дурацкие игры, ты жутко нервничаешь и ведёшь себя как безумная идиотка.
Como cada vez que hacemos trabajo policial, siempre eres superlista y permaneces calmada y te tomas tu tiempo, pero cada vez que hacemos juegos tontos como estos te pones frenética y actúas como una loca idiota.
Как твой дружок, не справляется с работой?
¿ El hombrecito sido cayendo en el trabajo?
В общем, отрабатывая теорию о том, что банды здесь ни при чём, мы поняли, что убийство Кэлвина связано с его работой на пристани.
Trabajando en la teoría de que lo de la banda no era verdad, estamos convencidos de que el asesinato tuvo que ver con el trabajo de Calvin en el embarcadero.
Стэн был разочарован, что не занимается более важной работой.
Stan se sentía frustrado porque no hacía un trabajo más importante.
Жил работой.
Vivía para su trabajo.
В этом государстве, находящемся на грани распада, это является богоугодной работой.
Pero en este estado fallido, que... es el Señor y apos ; s de trabajo.
Нужно переодеться перед работой.
Me tengo que cambiar antes de dirigirme la oficina.
В смысле, должно быть это трудно... с твоей работой.
Debe ser complicado con su trabajo.
Это может быть трудно с любой работой.
Es complicado en cualquier trabajo.
А какая связь между ее работой и автомобильной аварией?
¿ Qué tiene que ver el que trabajara aquí, con un accidente de coche?
Уверена, Ангус был удовлетворен твоей работой.
Estoy segura que Angus estaba satisfecho con tu trabajo.
Мне очень жаль. Твоя рубашка испорчена перед работой.
Tu camisa está estropeada para trabajar...
Давай займемся работой.
Sigamos con el trabajo.
Как они могут нагружать тебя работой?
¿ Cómo pueden mandarte una maleta gigante de trabajo?
Вот поэтому я и буду просить Эмили Чейз помочь мне с работой.
Por eso iré a ver a Emily Chase para un trabajo.
С твоей работой и учебой, откуда у нас будет время на ребенка?
Contigo en el trabajo y a parte la beca, ¿ cómo vamos a tener tiempo para un nuevo bebé? ¿ Cómo?
Хочу увидеть детей перед работой.
Quiero ver a los niños antes de irme a trabajar.
Я работал на Джино Леон, да, но я чувствовал себя так, словно моей работой было заставлять государство играть по правилам.
Trabajo para Gino Leone, sí, pero sentía que mi trabajo de verdad era mantener al gobierno a raya.
Так что перед тем, как начнете делать то, что вы называете работой, спросите себя чего это стоит на самом деле.
Por lo tanto, antes de seguir adelante y haga lo que dice es su trabajo, pregúntese ¿ Cuánto realmente vale la pena.
Давным-давно была деревня, где была очень счастливая семья, которая обеспечивала работой жителей целой деревни.
Hubo una vez una aldea donde vivía una familia muy feliz, que empleaba a todos los aldeanos.
Он сказал, что если я прекращу, он поможет мне с работой.
Me dijo que si lo hacía, él... me daría un trabajo.
Ты милый парень с постоянной работой и пикапом.
Eres un chico dulce con trabajo estable y camioneta.
Это чрезвычайно увлекательный гимн людям которые решили провести выходные за работой Эта песня не про работу в выходные.
Es un himno pop extremadamente pegadizo que va de gente que opta por pasar el fin de semana trabajando.
Не воняешь, ты пахнешь работой.
No oles mal, hueles a trabajo.
Пора вступать в игру и заняться черной работой.
Y es hora de meternos en el partido y ensuciarnos.
Уинстон, мы взрослые мужчины с реальной работой.
Winston, somos adultos con trabajos de verdad.
И наблюдение за работой твоего помешанного рассудка не воодушевляет.
Y ver tu retorcida mente trabajando no califica.
Ты поможешь моему дяде с откатом обвинений и с работой. А я украду для тебя файлы.
Tú ayudas a mi tío con los cargos de drogas y un trabajo, y yo te robo los archivos.
- с твоей работой адвоката?
- con usted que es un abogado?
Хочешь по-быстрому перед работой?
¿ Quieres uno rápido antes del trabajo?
Ты была замужем за своей работой, практически как тогда, когда я тебя встретил.
Estabas casada con tu trabajo, casi como cuando te conocí.
Ты уверяла меня, убеждала меня, с твоей работой на кону, что ты этим занимаешься.
Me aseguraste, me prometiste, con tu puesto de trabajo de por medio que te preocuparías de esto.
И под работой, я имею в виду задохнетесь внутри огромного куска глины.
Y con trabajar me refiero a sofocarse en arcilla.
Знаешь что? За твоей работой наблюдать одно удовольствие.
Es un placer verte trabajar.
Это была своего рода благодарность за то, что мирилась со сверхурочной работой.
Eran su forma de agradecerme soportar que trabajase hasta tan tarde.
Я знакома с его работой.
Conozco su trabajo.
А как же насчёт "не смотреть свысока на тех, кому не повезло с работой?"
¿ Qué pasó con lo de no mirar por encima del hombro... a la gente que tiene trabajos de mierda?
Всё... ~ Я была так занята... ~ Не... ~.. тренировками и работой, и всем остальным... ~ Все нормально.
Es que... - He estado muy ocupada... - No...
Ну, я просто пытаюсь гордиться своей работой, лейтенант. . О чем хотела поговорить?
Bueno, ya sabe, solo intento tomarme en serio mi trabajo, teniente. ¿ De qué querías hablar? Bueno, pensé que era importante que supieses que el retraso con las tomas, fue por mi culpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]