Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Рабочего

Рабочего перевод на испанский

828 параллельный перевод
После тяжелого рабочего дня на заводе, Мичио с подругой возвращаются домой...
Después de una dura jornada de trabajo en la fábrica, Michiyo y una amiga vueven a casa...
И не возмущаются из-за длинного рабочего дня.
No se preocupan por las horas extras.
Не проходил ли тут человек рабочего вида?
¿ Ha visto a un trabajador por aquí?
После окончания рабочего дня в ваших услугах больше не нуждаются.
DEBEMOS PRESCINDIR DE SUS SERVICIOS. SU EMPLEO ERA PARA LA TEMPORADA DE VACACIONES.
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего. Заканчивалось это поножовщиной.
A veces leo en el periódico que en las afueras de la ciudad un obrero italiano trató de robar la mujer a un jornalero polaco y que hubo puñaladas.
- Доброй ночи. Шантажисты возвращаются домой после трудного рабочего дня.
Bueno, en casa después de un duro día de chantaje.
Слова "Чарльз Фостер Кейн" стали угрозой для американского рабочего.
Las palabras "Charles Foster Kane" constituían una amenaza para todo obrero de este país.
Я говорю о Ч.Ф. Кейне, сражающемся либерале, друге рабочего, следующем губернаторе этого штата.
Me refiero a Charles Foster Kane, el luchador liberal el amigo del obrero, el próximo gobernador del estado quien se inscribió en esta campaña...
Помнишь рабочего?
- ¿ Se acuerda del obrero?
Как друг рабочего класса и выдающийся ученый гуманист, вы это знаете очень хорошо.
Como amigo de la clase obrera... y eminente científico humanista... lo sabe de sobra.
И субсидии тут не помогут, пособие по безработице унижает рабочего и совершенно не улучшает ситуацию.
No se resuelve nada con un subsidio. El subsidio social humilla al trabajador... y no ayuda a que las cosas mejoren.
У каждого рабочего домик свой.
Los trabajadores construyen sus casas.
Это зарплата министра. У рабочего есть время, чтобы зарабатывать деньги.
Al que trabaja no le queda tiempo para ganar dinero.
Мы с врагами рабочего народа сами сладим.
Nosotros mismos haremos frente a los enemigos del pueblo trabajador.
Последний из тех, кто измерял у нас производительность труда, пытался выдать себя за рабочего.
El último que hizo un estudio se quiso hacer pasar por un obrero.
Э-э, как вы знаете, Уотерс, я выступаю с речью перед рабочими во время ланча, и то, что я собираюсь сказать, определенно приведет к собранию рабочего комитета.
Como usted sabe, Walters, me dirigiré a los hombres a la hora de comer, Lo que diré, provocará una reunión sindical,
Он - член профкома и у них сейчас собрание рабочего комитета. А... Э...
Él es delegado y está en una reunión sindical.
В указанное время я был на собрании рабочего комитета.
A esa hora, en una reunión de delegados.
О, да, ты являешься председателем рабочего комитета, правильно. Будто мы все не знаем этого.
Si, eres el presidente del sindicato, claro.
Только... только, как полагается, под наблюдением рабочего комитета.
Pero siempre bajo la correcta supervisión del comité sindical.
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего.
Como sindicalistas siempre estuvimos preocupados, Por la eficiencia, y por el trabajador en particular.
8 лет! Да уж, немало. Но ведь она всего лишь дочь рабочего,..
Ocho años... no son pocos.
А вы, не нарушайте тут рабочего настроения! Или как Блажей, пойдете к тому старому железу.
Si no dejas de alterar la disciplina de trabajo,... yo, Blazej, te aseguro que te unirás a esas máquinas como chatarra.
Если власти обнаружат рабочего-меченосца, мне не сосчитать своих зубов.
Un trabajador que lleva espada sólo puede traerme problemas.
В Турине у всех такая продолжительность рабочего дня.
Todo el mundo hace ese horario en Turín.
- сокращение рабочего дня на час.
- poder salir una hora antes.
Ты можешь придти в конце рабочего дня.
Podrías venir a la salida.
Расходы по оплате труда рабочего - ничего из себя не представляют.
Comprar a un operario no cuesta nada.
Помнишь этого рабочего в Медичине?
¿ Te acuerdas de aquel obrero de Medicina?
С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
Por otra parte, tras el fracaso de la revolución de 1919, el partido obrero, dividido, ha perdido cualquier posibilidad de hacerse con el poder.
Не очень-то много для рабочего космического корабля.
Que no parecen muchos para la dotación de una nave espacial.
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Siempre pudo vérsele en la primera línea de combate contra todas las fuerzas opresoras... y esos ideales revolucionarios no lo abandonarían nunca mas.
В Англии, полковник, историческая миссия рабочего класса состоит почти целиком из корыстных интересов.
En Inglaterra, Coronel, la misión histórica del Proletariado consiste casi enteramente en intereses momentáneos.
Долой - ради рабочего класса!
¡ El poder a la clase obrera! ¿ Qué quiere?
Это продукт так называемой "мирной" фазы в развитии рабочего движения.
Este es un producto de la época llamada pacífica... del desarrollo del movimiento obrero.
Некоторые группы внутри рабочего класса бюрократия, аристократия рабочего движения, выигрывают от эксплуатации стран третьего мира, выгодного положения своих стран на мировых рынках.
Algunos sectores de la clase obrera... la burocracia del movimiento obrero y la aristocracia obrera... se benefician de una porción de los ingresos provenientes... de la explotación del Tercer Mundo... y de la situación privilegiada de su país en el mercado mundial.
Некоторые группы внутри рабочего класса, их мелкобуржуазные партнеры в сердце Компартии формируют общественную поддержку этой тенденции. Они - носители буржуазного влияния на пролетариат.
Algunos sectores de la clase obrera, así como sus compañeros de ruta... pequeños burgueses de los partidos comunistas... han sido el principal apoyo social de esta tendencia y se han convertido... en los vehículos de la influencia burguesa sobre el proletariado.
" Задача новой политической власти рабочего класса и ее союзников - это создание новой экономики и нового образа жизни, то есть социалистического образа жизни.
La misión del nuevo poder político de la clase obrera y de sus aliados... es la creación de una economía y de una sociedad nuevas... es decir, socialistas.
"Социализм значит не только освобождение рабочего от капиталистической эксплуатации : он представляет и должен создавать превосходство демократии над всеми видами буржуазных демократий."
El socialismo no sólo significa... la liberación de los trabajadores de la explotación capitalista... significa, y debe llevar a cabo... una democracia superior a cualquier democracia burguesa.
Красный, без рабочего и крестьянского тройственного военного альянса.
Sangre de los obreros, masa campesina... triple alianza con los soldados.
Экономика рабочего самоуправления.
La economía de autogestión obrera... es un capitalismo de Estado de un género particular.
Во-вторых, Растущая мощь социалистических организаций в сочетании с подъемом национально-освободительных движений, борьба рабочего класса капиталистических стран и общее развитие сил миротворцев, дало возможность избежать новой мировой войны и термоядерной катастрофы.
Sin embargo... el poder creciente del sistema socialista... unido al avance del movimiento de liberación nacional... a la lucha de la clase obrera de los países capitalistas... y al desarrollo general de las fuerzas de paz... ha creado la posibilidad de impedir una nueva guerra mundial... de prevenir la catástrofe termonuclear mundial.
" Разумеется, это требует большого внимания к мнению каждого рабочего,
" Naturalmente esto exige de nuestra parte una mayor opinión del individuo como trabajador
Представьте рабочего, который настолько беден, что ест дерьмо.
Por ejemplo, un proletario que es tan pobre... que está obligado a comer mierda.
Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
La lucha de las mujeres contra la opresión... está ligada a la de la clase obrera en todos los aspectos.
Первое : в школах-тюрьмах молодежь сталкивается с расистской, шовинистической антикоммунистической и направленной против рабочего класса ложью.
Primero : en las escuelas-prisiones... a los jóvenes se los atiborra de una papilla de mentiras racistas... patrioteras, anticomunistas... y antiobreras.
- У молодежи - огромный революционный потенциал. Поскольку их привилегии не институциализировали, и они - самая отчужденная часть Западного Белого рабочего класса.
Los jóvenes constituyen la fuerza con el mayor potencial revolucionario... porque sus privilegios no están institucionalizados... y porque son el sector más alienado de la clase obrera blanca occidental.
Компьютеры не являются частью рабочего класса, даже если некоторые
Las máquinas y los ordenadores... no forman parte de la clase obrera.
"Он настоящая сенсация, но не знает об этом. Найми его в качестве рабочего."
"Es sensacional, pero él no lo sabe, hazlo que se quede como el presentador."
Конечно, я являюсь председателем рабочего комитета...
Se decidió democráticamente Y yo soy el presidente del Sindicato.
- Рабочего.
Al obrero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]