Радиомолчание перевод на испанский
75 параллельный перевод
Будем хранить радиомолчание.
Debemos estar callados.
Прекратить связь. Соблюдать радиомолчание.
Mantened la radio en silencio.
- Сохраняйте радиомолчание.
- Mantenga silencio radial.
Чехов, прервите радиомолчание. Пошлите капитану Эстебану мое приветствие.
Chekov, Envíe mis saludos al Capitán Esteban.
Сохраняйте радиомолчание за исключением экстренных случаев.
Silencio en la radio excepto en emergencias.
В наших приказах отдельно указано на необходимость поддерживать радиомолчание.
Las órdenes determinan que no usemos la radio.
Сохранять радиомолчание до контакта.
Mantenga el silencio hasta el contacto.
Вы войдете в Сектор 83 и будете сохранять радиомолчание пока враг не появится из гиперпространства.
Irán al sector 83 y mantendrán silencio radio... hasta que el enemigo salga del hiperespacio.
Несомненно. К тому же с этого момента мы должны поддерживать радиомолчание.
Y también nos pondremos en estado de incomunicación.
Отлично. Сохраняйте радиомолчание до дальнейших распоряжений.
Mantenga silencio radial hasta aviso.
Сохраняй радиомолчание!
¡ Haz silencio!
Он хранит радиомолчание, потому что мы точно не единственные, кто ищет его.
Apagó su radio, pues no somos los únicos buscándolo.
До моего возвращения, давайте сохранять радиомолчание, просто на случай, если нас прослушивают.
Hasta que podamos regresar, evitemos las comunicaciones por la eventualidad de que estén monitoreándonos.
Я сохранял радиомолчание, чтобы не выдать свое местонахождение.
Decidí mantener el silencio radiofónico para que no me localizaran.
Сохранять радиомолчание
Silencia la radio.
Сохраняйте радиомолчание, пока мы не заложим заряд.
Mantén el silencio por radio hasta que coloquemos las cargas.
Самолет вошел в наше воздушное пространство, сохраняя радиомолчание.
Entraron en nuestro espacio aéreo con la radio apagada.
Нет, все еще радиомолчание.
No. Siguen con silencio de radio.
Я знаю про радиомолчание. Но вы должны постараться добраться до них.
Sé que tienen silencio de radio pero tienen que enviar a alguien allí ya mismo.
Агент 127 нарушил радиомолчание.
Agente 127 rompiendo el silencio de la radio.
Сохраняйте радиомолчание.
Silencio de radio.
Я рада, что ты нарушил радиомолчание, но почему именно сейчас?
Me alegro de que hayas roto el silencio pero ¿ por qué ahora?
- Это радиомолчание пугает.
- Este silencio de radio es raro.
Корабль до сих пор сохраняет радиомолчание.
El barco todavía está en silencio de radio.
Сохраняйте радиомолчание, не выдавайте свою позицию.
Hagan silencio de radio, no delaten su posición.
То есть, нам нужно позвонить в Гавайское Отделение Полиции и приказать хранить радиомолчание.
Entonces, debemos hablar con la policía, no hableís del caso por radio ahora.
Хорошо, так зачем радиомолчание?
Bueno, ¿ por qué silenciarse?
Радиомолчание, пока я не дам сигнал.
Silencio por radio, hasta mi orden.
Мистер Хэк, мне крайне важно поговорить с вашей дочерью, но она включила радиомолчание для меня.
Sr. Heck, es imperativo que hable con su hija, pero ella no quiere hablarme.
Переходим на радиомолчание.
Recibido. Apagamos las radios.
Что случилось с уговором хранить с ней радиомолчание пока ураган под названием "Энсон" не стихнет?
¿ Qué sucedió con mantener silencio de radio con ella hasta que el huracán Anson haya pasado?
Радиомолчание.
No hay nada.
Зачем она 24 часа соблюдала радиомолчание?
- ¿ Por qué se desconectaría por 24 hs.?
Радиомолчание...
Sin usar internet...
Поддерживают радиомолчание, как и обещали.
Sin comunicaciones, como le prometí.
Соблюдать радиомолчание.
Silencio de radio hasta entonces.
И еще кое-что... во время этой операции я хочу, чтобы вы сохраняли радиомолчание между собой.
Y una cosa más... durante la misión, necesito que estéis incomuniccados al 100 %.
Объявляется радиомолчание.
Las radios en silencio.
Радиомолчание.
Radio en silencio.
Поддерживай радиомолчание, до тех пор, пока тебе на самом деле не понадобится помощь.
Mantened la radio en silencio a menos que realmente necesitéis ayuda.
Плюс радиомолчание.
Y además, silencio.
Хранить радиомолчание, пока не будет что сказать.
No uses la radio a menos que tengas algo que decir.
У нас радиомолчание с самого Норфолка.
La radio ha estado en silencio desde que salimos de Norfolk.
Помни : радиомолчание и хорошая видимость цели.
Recuerda... la radio en silencio e identifica a un buen objetivo.
Строгое радиомолчание.
Silencio Radial total.
- С нашей стороны - радиомолчание.
- De acuerdo. Silencio de radio por nuestra parte.
Радиомолчание.
Ignórale.
Соблюдайте радиомолчание.
Por ahora mantengan la radio callada. 3-6 Actual.
Мы сохраняем и поддерживать радиомолчание.
Cuando lleguemos nos quedaremos allí. La radio se quedará muda.
Сол, когда мы отключимся, мы будем соблюдать радиомолчание, пока ты не дойдёшь до места встречи.
Saul, cuando cortemos, estaremos en silencio radial hasta que llegues al punto de extracción.
Сохраняем радиомолчание.
Y quiero silencio de radio.