Разбит перевод на испанский
342 параллельный перевод
Конечно, он об этом никогда не говорит, но он просто разбит горем.
Él nunca habla del tema, pero está destruido.
"Ч.Ф. Кейн разбит на избирательных участках под ноль".
DERROTADO CHARLES F. KANE ¡ FRAUDE EN ENCUESTAS! Ese.
Новых посланий не было с тех пор, как мой передатчик был разбит.
No ha habido ningún mensaje desde la destrucción de mi transmisor.
Сад разбит множеством бассейнов.
El amplio jardín cuenta con una magnífica piscina, perfectamente acondicionada.
Может вы не знаете последних новостей? Татары взяли Сименск, вот уже как 2 дня ; гарнизон был разбит на площади.
- No sabemos si es cierto, pero dicen que los tártaros han hecho una masacre en la aldea de al lado.
Разбит, полностью разбит
Está completamente roto.
Да, но он разбит.
Sí, pero está rota.
А он говорит : "Неплохо, только я словно разбит в пух и прах".
- Sí. Él dice : "Nada mal. Solamente me molesta un poco la boca".
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный.
Antes de que el ardor de su mortero Tenga una oportunidad de congelarse La copa le es arrebatada de los labios.
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
EI navío está destrozado, sordo, impasible, muerto.
Ежели Мак разбит и союзная армия уничтожена, так пришло бы известие.
Si Mack con su ejército hubiera sido derrotado, ya lo supiéramos.
И транзистор разбит, лампу теперь не включить.
Un transistor destrozado. No hay forma de encender la lámpara.
Я не ел со вчерашнего дня, как ушел из Драммена, и я разбит.
No he comido desde ayer.
Я разбит, и еще не сомкнул глаз.
Maldita sea, no he tenido un minuto de sueño todavía.
Судя по всему, спутник был разбит.
Creen que el satélite ha sido desintegrado.
♪ Избит, разбит и брошен ♪
# Hecho pedazos y sacudido y cansado... #
" Бои продолжаются на южном побережье. Артиллерия итальянской армии сбила семь вражеский самолётов и нанесла повреждения трем вражеским кораблям. Эта подлая атака была отражена и враг был разбит во славу :
" El ataque contra Sicilia, que el enemigo lanzó la pasada noche usando la armada pesada y soporte aéreo incluidos paracaidistas... ha sido rechazada por nuestros aliados... que combaten en el suroeste de Italia.
Я разбит.
Estoy desecho.
Разбит в щепки.
Explotaste en pedacitos.
Но корабль не разбит.
Pero la nave no se ha estrellado.
Вентилятор разбит.
- ¿ Cuánto daño hay?
Ты разбит, Леондегранс.
Te hemos vencido, Leondegrance.
Мостик разбит.
El puente está destrozado.
Мой джип совсем разбит.
Mi jeep está destrozado.
Вы только что получили очередную субботу, мистер. О, я просто разбит.
Te acabas de conseguir otro sábado.
Он разбит!
¡ Se ha ido!
Ты посмотри! Он разбит!
Esta hecho pelotas.
Он разбит! Это всего лишь скейтборд, милый.
- Es solo una patineta, corazón.
Он весь разбит.
Es un desastre.
а я разбит.
Joder, sólo son las ocho y estoy como una cuba.
Фотоаппарат был разбит.
La cámara se destrozó.
- Он разбит.
Ése es un hombre desolado.
После того, как ты перестала со мной встречаться, я был разбит.
Cuando me dejaste, quedé desolado.
Я совсем разбит.
Estoy acabado.
Я заметил, что ваш телевизор разбит.
Le aviso que su televisor está roto.
Его машина на парковке, весь перед разбит в машине кровь, и мы нигде не можем его найти.
Como sea, su auto está en el estacionamiento, con todo el frente destrozado hay sangre en el interior, y no podemos encontrarlo por ningún lado.
Телескоп разбит. Нам не отогреть город.
Sin el telescopio, no la podemos descongelar.
Наше дело правое, враг будет разбит...
Nada ¡ Pero ésto es una emergencia!
Я весь разбит.
Patas arriba.
И твой имплант разбит?
Su implante roto?
Он сделал это очень между прочим... но я знал, что наш покой вот-вот будет разбит.
El lo hizo muy tranquilo... pero sabía que nuestra paz iba a terminar.
Прошлой ночью был разбит весь батальон.
Anoche le dieron una buena paliza a todo el batallón.
Я сокрушен,... раздавлен и разбит...
Estoy desarmado descosido y deshecho...
- И как только Доминион будет разбит...
- Cuando acabemos con el Dominio...
Доминион разбит, но заставляет нас платить за каждый километр планеты.
El Dominio está vencido pero nos hará pagar por cada kilómetro de planeta.
Я совершенно разбит.
Estoy realmente hecho polvo.
Когда я вчера пришла домой, папа был разбит он сидел в кресле и смотрел свою любимую кассету "Джони Карсон. Лучшее.".
Cuando llegué a casa anoche mi papá estaba destrozado sentado en su sillón mirando el video de "Lo mejor de Johnny Carson".
Мой отряд был разбит шайенами.
Verá... mis compañeros fueron masacrados por los Cheyennes.
Задний поворотник разбит.
- Sí.
Наш танковый флот разбит...
Nuestro tanque ha quedado inutilizado.
Я был также разбит, как и когда приехал сюда...
Estaba tan arruinado como cuando llegué. Pero sabía que me saldría algo.