Рану перевод на испанский
1,199 параллельный перевод
Давление на рану!
¡ Necesito presión en esta herida!
Придави рану рукой.
Maddy, pon tu mano y presiona en la herida de salida.
Извините меня. Я попробовал сдавить рану.
Disculpe, yo... estuve haciendo presión en la herida...
Видно Рану? - Видно.
¿ Puedes ver a Rana?
- Я был в ванной и рану промывал.
Estaba en el baño limpiándome la herida.
- Кто хочет проверить рану?
- ¿ Alguien quiere sondar la herida?
Это должно хорошо стянуть рану.
- Debería curarse sin problemas.
и прижал им рану.
Y la presioné contra la herida.
Посмотрите на рану.
Mire la herida.
Только получше осветите рану.
Un poco más de luz sobre el perímetro.
Если и так, то я не могу найти рану.
Si lo fue, no encuentro el agujero.
Я расширю рану.
Voy a agrandar la herida.
Я свою рану растравляю Выбивая эти семь букв
Estoy cultivando mi dolor Tecleando estas ocho cartas
Она могла заразиться через открытую рану.
Podría haber estado expuesta a través de una herida abierta.
Давайте промоем рану, отправим их на рентген и закажите для обоих токсикологический анализ.
Irriguemos la herida, llevémoslos a rayos X y pide una antitetánica para ambos.
Осторожнее, в рану может попасть инфекция.
Atención, que puedes ser infectado.
Рану нужно промыть или у тебя опять начнется лихорадка.
Debe estar limpio o te volverá a dar fiebre.
Доктор, проверьте снова его рану, пожалуйста.
Doctora, mire su herida de nuevo, ¿ sí?
Ее кровь действительно попала в твою рану?
¿ Su sangre realmente entró en tu herida?
Если мы... если мы всё-таки будем обрабатывать рану, может, поговорим о чём-нибудь другом?
Si, vamos... si vamos a hacer ésto, ¿ podríamos al menos hablar de otra cosa?
Слушай, слушай, сейчас я собираюсь взглянуть на твою рану, хорошо?
Escucha, escucha, Voy a mirar tu herida ahora,
- Как вы получили эту рану?
- ¿ A Rosemary la echaron?
Рану мою ласкает он нежно
# Acaricia mis heridas gentilmente.
Он держит меня за руку Рану мою ласкает он нежно
# Sosteniendo mis manos firmemente. Acariciando mis heridas.
Грей, проверь рану.
Grey, comprueba la herida.
Карев, вы должны здесь тщательно промыть, | закончите и закройте рану.
Su carótida explotó. Karev, irriga minuciosamente, termina y cierra la herida.
Доктор Грей, продолжайте давление, | и закройте рану.
Dra. Grey, siga presionando la herida.
Его артерия взорвалась. Карев, вы должны здесь тщательно промыть, закончите и закройте рану.
Karev, irriga minuciosamente, termina y cubre la herida.
Доктор Грей, продолжайте давление, и закройте рану.
Dra. Grey, venda con presión la herida.
Учитывая ее синяки, рану на затылке...
Y un golpe en la parte posterior de su cabeza.
Как бальзам на рану.
Si. Eres una visión para unos ojos doloridos.
Надавите на рану, а ещё в той, ээ, аптечке, что я дал должны быть обезболивающие уколы.
Mantenen presionada la herida y debe haber inyecciones de morfina en,... los suministros que te di.
Она показала мне свою рану. Там не осталось ни царапины.
Me enseño su cicatriz de la apuñalada... esa que no le dejó marca
Например, в рот, или на рану?
- ¿ En su boca, herida abierta, algo?
Нужно время, чтобы залечить эту рану.
Toma tiempo superar algo como eso.
Вам дать что-нибудь положить на рану?
¿ Puedo hacer algo entonces?
Надо осмотреть твою рану
Necesito cerrar las heridas.
Я обнаружил у тебя большую рану ;
He descubierto tu gran herida ;
Как только лезвие выйдет, сразу зажимай рану, поняла?
- Cuando lo saque ponle la toalla enseguida, ¿ ok? - Esta bien.
Я еще могучто-то сделать, но вначале нужно промыть рану.
Lo puedo curar. Pero necesito limpiar la herida primero.
Рану нужно продезинфицировать.
Tengo que desinfectar la herida, antes de que se infecte.
Нужно осмотреть рану.
Preciso mirar la herida.
Видите зашитую рану?
Ven la herida suturada?
Пламя за плямя, рана за рану, борьба за борьбу.
Quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.
Я предотвратил главную инфекцию, но тебе придется вскрыть рану, вырезать и выскрести всю мертвую ткань, двигаясь изнутри и зашивая ее. Ты должна постараться не заразить меня снова.
Detuve lo peor de la infección, pero tendrás que abrir cortar y sacar todo lo que esté muerto operar, coser y asegurarte que no se infecte nuevamente.
Поэтому твою рану надо промыть, ладно?
Vamos tener que limpiar este herida
- Он лизал рану!
- Te lamió.
Рану топором, как видно по углу входа лезвия, нанес человек менее высокого роста.
- Sí.
- Сыплют соль на рану.
Te lo refriegan en la cara, ¿ no?
'очешь... я промою рану?
¿ Por qué no me dejas que lo limpie?
Так можно закрыть рану?
¿ Se la vas a poner así nada mas?