Раскрыта перевод на испанский
190 параллельный перевод
Я считаю, что тайна окутывающая исчезновение Вернера будет раскрыта.
Doy por resuelto el misterio de la desaparición de Osso.
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
Un brazo medio doblado hacia el cabello. Una mano derribada, la otra en el mentón, el dedo índice sobre su boca... como para ahogar un grito.
Каждый год я ищу храбреца, который примет мой вызов, и надеюсь, что тайна ужасной легенды будет раскрыта.
Todos los años busco un valiente que acepte mi desafío con la esperanza de acabar con esta tremenda leyenda.
Самая ужасная рекламная компания в музыкальном мире раскрыта!
El más tremendo "blow" publicitario del mundo de la canción puesto al descubierto.
- Информация не будет раскрыта.
- ¡ No voy a revelar la información!
Информация карбонных элементов не может быть раскрыта разведчику В'джера... а только непосредственно самому В'джеру.
La información no se puede revelar a la sonda, sino a V'Ger en persona.
А когда бочка была раскрыта?
¿ Cuando punzaron el tanque?
Я видела, что чужая машина стоит раз в неделю в её гараже. Да, моя тайна раскрыта.
Y puedo informar que hay un auto extraño en su cochera al menos una vez por semana.
Плоская грудь Раскрыта на запад
Un pecho oprimido Que surge del oeste
Столетняя тайна Тумса была раскрыта только из-за его неосторожности.
Tooms no ha sido un secreto desde hace 100 años por haber sido descuidado.
Что ж, тайна вашей неизвестной личности сейчас будет раскрыта. Ваша мать живёт в Сан-Диего, Калифорния.
Bien, el misterio de su personalidad está a punto de abrirse.
Я полностью раскрыта.
¡ Qué pillada!
Моя тайна раскрыта.
Mi secreto queda al descubierto.
Сейчас, в черный для нации часы... его истинная сущность раскрыта.
Ahora en la hora mas oscura de nuestra nación... su verdadera naturaleza es revelada.
Твои маски больше тебе не помогут. Вскоре твоя личность будет раскрыта.
Tus disfraces no te protegerán Daré a conocer tu identidad
Раскрыта еще одна "Тайна братьев Крейн".
Otro misterio de los chicos Crane resuelto.
Когда они общаются с другими людьми, они... Они никого не могут подпустить слишком близко, потому что боятся, что будет раскрыта их истинная сущность.
Y... cuando están con otra gente, ellos... no pueden dejar que nadie se les acerque demasiado por miedo que se descubra su verdadera identidad.
Пока вся правда не будет раскрыта, мертвым не будет покоя.
A menos que toda la verdad sea revelada... los muertos nunca descansarán en paz.
К ее сожалению, ее тайна была раскрыта слишком быстро
Tristemente para ella el misterio se resolvió muy rápido.
Твоя судьба была раскрыта.
Tu destino fue revelado.
В конечном счете, неизбежно, эта программа будет раскрыта американской общественности и всему миру. И я думаю, что этот небольшой фильм, который мы делаем здесь, мог бы в некотором роде обеспечить понимание того, что происходило здесь в течении прошлых шести лет.
Al final, inevitablemente este programa será desclasificado para el público americano y el mundo y creo que esta pequeña película que vamos a hacer aquí será iluminador de lo que realmente se ha estado haciendo aquí los últimos seis años.
Майор, однажды эта тайна будет раскрыта.
Mayor, un día, este secreto será revelado.
... будет раскрыта.
... será descubierto.
Если база Альфа раскрыта, майор, мы должны это знать.
Si la Base Alfa ha sido comprometida Mayor, tenemos que saberlo.
В конце концов, ему удалось стать капо в семье Карлотты. Потом, вследствие нашей внутренней оплошности, его легенда была раскрыта.
Con el tiempo, alcanzó el rango de capo en la familia Carlotta, pero debido a algún descuido interno, desenmascararon su tapadera.
Теперь, когда его маскировка раскрыта, его переведут в другое отделение.
Bueno... Ahora que echó a perder su secreto,... será transferido de esa unidad secreta.
И правда будет раскрыта.
Y la verdad será dicha.
И даже не с одним парнем, так что... тайна раскрыта.
Me engañaba con un par de tipos, entonces... Misterio resuelto.
- Ну похоже эта тайна - раскрыта, настало время расплаты
¡ Bueno, parece que el misterio está resuelto! ¡ Es hora de que el culpable pague de una vez!
Ах, моя легенда была раскрыта.
Claro. Mi cubierta se derrumbó.
Твоя легенда раскрыта, когда бьешь кого-то железной арматурой.
Es como que vuelas tu cubierta cuando golpeas a un tipo con una barreta.
Наука уже выяснила, что Вселенная - это царство карликов и гигантов, бродяг и сверхновых звезд. И во взрывающейся истории жизни звезд раскрыта история самого космоса и найден ключ к разгадке нашего собственного происхождения.
Pero ya la ciencia ha revelado que el Universo es un mágico reino de enanas y gigantes, rezagadas y supernovas y oculta en la explosiva historia de la vida de las estrellas han descubierto la historia del cosmos y una clave para comprender nuestros propios orígenes.
Правда их мирового правительства сегодня раскрыта.
La verdad de su gobierno mundial, ha sido expuesta.
Ну хорошо, посмотрите на легенды, которыми обросло за последние годы покушение на Кеннеди - что о нем говорили - заговор, мафия, ЦРУ, и вот вам тайна, которая никогда не будет раскрыта.
Bueno, mira los mitos populares que envuelven al asesinato de Kennedy, en unos pocos años. Tienes, conspiración, la mafia, la CIA ésa es una mística que nunca se irá.
Вам нужно прикинуть схему, оценивая плюсы и минусы последствий, НЕПРАВДА особенно, если есть шанс что ложь может быть раскрыта. - Эй!
Hay que hacer un diagrama mental y evaluar los pros y los contras de las consecuencias y más si existe la posibilidad de que la mentira pueda descubrirse.
Загадка раскрыта.
Bueno, misterio resuelto.
Наша легенда раскрыта.
Nuestra misión corre riesgo.
Его легенда раскрыта.
- Pueden descubrir quién es.
- Интерсект, и они не знают, что Джилл раскрыта.
Ellos no saben que Chuck es el Intersect, y tampoco que hemos descubierto a Jill.
Наконец, тайна раскрыта!
- Bien, Pues dejaras de adivinar.
Фифи, ты раскрыта!
¡ Yo acuso!
" атем в 1919 году секрет алхимии, тайна философского камн € была наконец раскрыта, не мастерами колдовства, а на физическом факультете в ћанчестерском университете.
Entonces, en 1919, el secreto de la alquimia, el misterio de la Piedra Filosofal fue finalmente revelado, no en la guarida de un mago, sino que en el departamento de física de la Universidad de Manchester.
Спустя 53 года после смерти Эйнштейна теория всего по-прежнему не раскрыта.
53 años después de su muerte su Teoría del Todo sigue eludiéndonos.
Каждое алиби содержит элемент лжи, которая, если постараться, может быть раскрыта.
Cualquier coartada contiene un elemento de falsedad que con paciencia es posible descubrir.
Наша тайна раскрыта!
¡ Estamos en peligro!
Но поскольку тайна мальчика раскрыта, мне придется исключить его из алтарных служек.
Pero ahora que el secreto del chico se ha descubierto, tendré que expulsarlo de los monaguillos.
Маскировка не раскрыта.
Evitar ser descubierto, continua la operación.
Завтра утром переходим ко второму акту... тайная любовь раскрыта.
Los amantes son descubiertos.
"Раскрыта сеть детского порно, руководимая местным писателем". - Я знаю, приближается что-то ужасное
- Sé que algo terrible se avecina.
Тайна раскрыта.
Misterio resuelto.
Матка полностью раскрыта.
El útero está totalmente expuesto.