Раскрыть перевод на испанский
1,886 параллельный перевод
Томми, я хочу раскрыть тебе секрет о докторе Картере Боуэне.
Tommy, voy a contarte un pequeño secreto sobre el doctor Carter Bowen.
Как бы трудно это не было... что было сказано в этой комнате, должно храниться в строжайшем секрете... и раскрыть эту информацию, можно будет только тем, у кого есть соответствующий доступ.
Por difícil que sea... lo que se diga en esta habitación debe ser estrictamente confidencial... y compartido solo sobre la base de la necesidad de saber.
У каждого копа есть такое дело, которое он не может раскрыть и оно не даёт ему спать по ночам, всё продолжает потихоньку есть тебя изнутри...
Todos los policías tienen un caso que no se les olvida, el caso que les mantiene despiertos por la noche como un perro royendo un hueso ;
Она хотела раскрыть вашу истинную личность.
Estaba determinada a exponerlo.
Тони Гейтс отбирает преступления, которые легко раскрыть, а остальные сбрасывает.
Tony Gates escoge solo los casos fáciles de resolver y se libra de los demás.
С помощью её компьютера, возможно, я смогу раскрыть связь между Вельтом и Уэсли.
Con su ordenador, quizás pueda descubrir la conexión entre Veldt y Wesley.
Он знает, что у нас под колпаком и намеренно берет мелкие дела, которые практически нельзя раскрыть.
Sabe que estamos tras él y deliberadamente ha cogido un caso de poca monta con virtualmente cero oportunidades de resolver.
И лучше нам раскрыть эти убийства, не то придется менять ее на какую-нибудь Релайант Робин.
Más vale que resolvamos estos asesinatos o lo cambiaré por un Reliant Robin.
Я пытаюсь раскрыть свою точку зрения.
Estoy construyendo un argumento, ¿ vale?
Они позволяют раскрыть тело как сокровищницу тайн даже если причина смерти представляется вполне очевидной.
Permiten que el cuerpo revele un tesoro escondido de secretos incluso cuando la causa de la muerte parace muy evidente.
Поэтому задачей нашего следствия является сотрудничество с отделом по борьбе с терроризмом, и службой безопасности, чтобы раскрыть структуру, поддерживающую эту ячейку и не дать оставшимся на свободе элементам привести их план в исполнение.
Así que los objetivos de nuestra investigación son trabajar con antiterrorismo y con los Servicios de Seguridad para descubrir la infraestructura que mantenía esta célula y evitar que los individuos restantes ejecuten su plan.
- Да. Мы должны раскрыть его... за два, может, три дня.
- Sí, lo tendremos resuelto en... dos, tal vez tres días.
Я, наконец то, хотел раскрыть настоящее преступление.
Por fin iba a resolver un crimen real.
Джоселин, спасибо вам за то, что вы сумели раскрыть внутреннюю Венеру в каждой американской женщине.
Jocelyn, gracias por liberar la Venus interior de todas las mujeres de América.
Один из наших клиентов, очень известный дизайне, чья одежда сейчас на мне, но я не могу раскрыть...
Uno de mis clientes recientes... un diseñador muy famoso que yo suelo llevar, - pero que no puedo revelar...
Другими словам, ты хочешь раскрыть дело при помощи наркотиков?
En otras palabras, quieres usar las drogas para resolver un caso.
Я не могу раскрыть вам... Она будет здесь в среду.
Entonces, no puedo compartir con vosotros que ella estará aquí el miércoles.
Но ты должна раскрыть свой потенциал.
Pero tienes que alcanzar tu potencial.
Я не могу раскрыть ладонь...
Para enderezar mis dedos.
Как ты позволила себя раскрыть?
¿ Cómo te atraparon?
Может... планирует раскрыть карты?
¿ Puede ser... que esté planeando decirme que es una mujer?
Мам, я не могу раскрыть эту информацию.
Mamá, no te puedo revelar esa información.
Вы не хотите раскрыть убийство. Нет, хотим.
No deseas resolver el asesinato de mi hija.
Вы возвращаете "Наблюдатель", а я должен раскрыть ваши с Лили ошибки, чтобы компенсировать плохие отзывы о ней в "Сплетнице"?
Así que, ¿ vuelves a The Spectator y publico cosas superfluas sobre Lilly y tú para compensar su mala prensa en Gossip Girl?
Я могу раскрыть коды, время, посещения.
Puedo encontrar zonas horarias, estadísticas.
Они не отвечают на мои запросы раскрыть эти сведения.
No responderán a mis requerimientos.
Если вы откажетесь, у нее не будет выбора, кроме как раскрыть вашу связь с вашим учителем по актерскому мастерству.
Y si se niegan, ella no tendrá otra opción más que revelar tu aventura con el profesor de Teatro.
Ты можешь раскрыть мне планы Чака по поводу Айви или ты можешь отправиться в тюрьму и вовлечь свою мать и дедушку в публичный позор даже более сенсационный, чем позор твоего отца.
Puedes contarme el plan de Chuck para pasar por encima de Ivy, o puedes ir a la cárcel y arrastrar a tu madre y abuelo a una desgracia pública incluso más sensacional que la de tu padre.
Ну, здесь нет ничего, что бы команда судебных аудиторов не смогла бы раскрыть, если они копнут достаточно глубоко.
Bueno, eso no es más que algo que un equipo de contables forenses no descubrirían si escarbaran los suficiente.
Сарнофф залег на дно на 2 года, согласно всем хакерским разговорам, сейчас он вернулся, планируя раскрыть что-то большое, что-то грандиозное.
Sarnoff ha estado escondido durante dos años, y basándonos en lo que dicen los hackers, ahora ha vuelto, dispuesto a revelar algo grande, algo inminente.
Они велели мне раскрыть своё происхождение, так что теперь я снимаю дом, в котором жил мой отец.
Me dicen que vuelva a mis raíces así que renté la casa donde vivía mi padre.
Теперь, чтобы раскрыть дело.
Ahora a resolver el caso.
- Мистер Гарднер намерен показать этому свидетелю фото человека в идентичной рубашке, чтобы он опознал его как убийцу, а затем раскрыть, что это на самом деле подсудимый в Минуке.
- El Sr. Gardner intenta mostrar a este testigo una foto de un hombre usando una remera idéntica para engañarlo y que lo identifique como el asesino y entonces revele, de hecho, al acusado de Minooka.
Будто жизнь замирает, и вселенная готова раскрыть все свои секреты.
Sí, es como si la vida se congelase en ese momento y el universo estuviera a punto de revelar todos sus secretos.
Или он угрожал раскрыть вашу схему отмывания денег?
¿ O amenazó con exponer tu fraude de lavado de dinero? - ¿ Lavado de dinero?
Они согласны, что её показания помогут раскрыть убийство и дело о сутенёрстве.
Estuvieron de acuerdo en que su declaración ayudará a hacer que los cargos de asesinato y encubrimiento pesen.
Но, возможно, твои прошлые битвы могут помочь тебе раскрыть то, что скрывает капитан.
Pero quizá tus propias luchas pasadas te puedan ayudar a saber qué oculta el capitán.
А нам надо убийство раскрыть.
Sí, y tenemos un asesinato que resolver.
Ага, ну, просто верни свое место в совете директоров, чтобы я смог потянуть и раскрыть свой золотой парашют. ( Получить большую компенсацию при увольнении ).
Sí, bueno, vuelve a coger tu asiento en la junta para poder tirar de la cuerda de mi paracaídas de oro.
Откровения могут помочь нам принять то, в чем мы больше всего нуждаемся... раскрыть секреты, которые мы так отчаянно пытаемся спрятать...
Las revelaciones pueden ayudarnos a aceptar qué es lo que más necesitamos... Pueden exponer los secretos que tan desesperadamente tratamos de ocultar... e iluminan los peligros que nos rodean.
Раскрыть преступление.
Resolver el crimen.
Это не единственное дело, которое она помогла мне раскрыть.
Ese no es el único caso que ella me ha ayudado a resolver.
А я стараюсь расширить твое сознание, раскрыть твои глаза, научиться ценить то, где мы находимся и чем занимаемся. Поэтому мы кормим голубей, едим итальянское мороженое...
Sí, pero estoy tratando de abrir tu mente y abrir tus ojos un poco, para que aprecies dónde estamos y lo que estamos haciendo, así que hacemos lo de las palomas, comemos helado, helado italiano...
Пока Джордан Лоуэлл не обнаруживает его и не угрожает раскрыть всех его участников.
Hasta que Jordan Lowell aparece y amenaza con exponerlo todo
Однако себя вы раскрыть не пожелали.
Sin embargo, no me dijo quién era usted.
Раскрыть правду
Descubrir la verdad
У вас есть долгая поездка завтра, и мне нужно, чтобы спать так, что я могу раскрыть тайну
¿ Tiene un largo viaje mañana, y tengo que dormir para que pueda resolver el misterio
Необходимо раскрыть тайну клинка.
El enigma de la Espada de Morgul debe ser resuelto.
Барби решил раскрыть секреты ее мужа
Barbie decidio revelar secretos de su marido.
Четыре руки - это четыре человека, которые могут раскрыть тайну купола.
Las cuatro manos estan los cuatro personas que pueden desbloquear el misterio de la cupula.
Ты считаешь, что я позволю тебе завтра раскрыть свою пасть?
¿ Crees que voy a permitir que hables mañana?