Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Рассмеялся

Рассмеялся перевод на испанский

102 параллельный перевод
Когда я получил первое анонимное письмо, я рассмеялся.
La primera vez que recibí la carta anónima, me dio risa.
Если бы шесть месяцев назад кто-нибудь сказал мне, я бы тоже рассмеялся.
Yo también me hubiera reído si alguien me lo hubiera dicho.
Когда я дала ему деньги он рассмеялся мне в лицо и сказал, "а теперь попробуй получить свой развод."
Cuando le dí el dinero se rió en mi cara. Y dijo : "Ahora intenta conseguir el divorcio".
Ты рассмеялся. Наконец-то.
Te he hecho reír, sabía que podría.
А в ответ он рассмеялся.
Él no me contestó, sólo se rió.
И этот тип снова рассмеялся.
Empezó a reírse de nuevo.
Рассмеялся.
Se echó a reír.
Ничего не поделать. Сказал, что чтобы сдвинуться с места ему нужно предложить столько денег, чтобы он рассмеялся.
Dice que le tendría que ofrecer tanto dinero como para hacerle rico.
Когда я попросил Франца рассказать о завещании, он рассмеялся мне в лицо.
Le suplicaste que hiciese testamento a mi favor y se negó.
Однажды я громко рассмеялся и он сдал меня.
Un día me reí de uno y me entregó.
Ангел рассмеялся и сказал : "Глупец, забудь об этом. Грех похоти здесь не наказывают"
ÉI, riéndose de mí, me dijo, "No tengas miedo, idiota... que eso de las comadres no se tiene en cuenta."
Я даже ему в лицо рассмеялся
Es más, me le reí en su cara.
" - Вас, - сказал полковник и коротко рассмеялся.
" Hablo de ti, dijo el coronel con una risita.
Одуванчики так щекотали ему нос, что он громко рассмеялся.
Los Dientes de León le hicieron cosquillas en el hocico... y comenzó a reír fuertemente.
Я даже спросил : "А что если это был я?" Ты рассмеялся мне в лицо!
A menudo me pregunto, "¿ Que pasaría si lo hiciese?" Te has reido en mi cara!
Кто-то рассмеялся над его шуткой и тебе мнится что он звезда во плоти?
Alguien se rió de uno de sus chistes, así que ahora crees que es un material estrella?
А когда я спросил его об этом, он рассмеялся.
Cuando se lo mencioné, se echó a reír.
Он просто рассмеялся. Он сказал, что раньше я хоть что-то из себя представляла, До того, как меня... кастрировали.
Se puso a reír, dijo que antes tenía algo para él, pero ahora era como un castrado.
Уверена, что мой муж рассмеялся бы, если бы это услышал.
Mi esposo se hubiera reído de ser llamado así, estoy segura.
Я бы рассмеялся услышав подобное. Майкл, по твоей заявке
Yo me habria reido de eso como lo solicitaste
... и я с завязанными глазами, на одной ноге, на спине акулы, рассмеялся ей прямо в лицо.
Con los ojos tapados. Apoyado en una pierna. Sobre su espalda varias veces.
Слушайте, я извиняюсь за то, что рассмеялся тогда в храме.
Mire, discúlpeme por reírme en el templo.
А он только рассмеялся и сказал...
Él sonrió y contestó :...
Я едва не рассмеялся.
No podía mantener una cara seria.
[Рассказчик] И тогда Гринч от души рассмеялся. Ха! И в мгновение ока пошил себе костюм и шапку Деда Мороза.
El Grinch se carcajeó e hizo un rápido disfraz de Santa.
- Ты рассмеялся.
Sólo que está bien. Acabas de reirte.
Но когда я спросила его, где он собирается мной овладеть, он рассмеялся
Pero cuando le pregunté dónde me iba a llevar, él sólo se rio.
- Извини, что рассмеялся.
Lamento haberme reído de ti.
И это было очень важным для меня выступить перед этой аудиторией, чтобы этот человек рассмеялся.
Y fue un triunfo para mí. Bromear frente a ellos, hacer que se rieran.
Пусть и рассмеялся, но что тогда из этого?
¿ Que quieres hacer al respecto?
Если бы это было не ради женщин, которые пропали и их несчастных семей, я бы рассмеялся.
Si no fuera por las mujeres perdidas y sus pobres familias, me reiría.
Хенрик тоже злился, но тут рассмеялся и сказал, чтобы я... сыграла с самого начала, от надписи :
Henrik también estaba enojado, pero rió y dijo que debía... intentar el comienzo, donde dice
А он просто... он просто рассмеялся.
Y él simplemente... simplemente se rió.
Так ты сказал "бонус" и затем Винс Чанг рассмеялся, или Винс Чанг рассмеялся, и затем ты сказал "бонус"?
Espera. Retrocede. Dijiste "prima" ¿ y Vince Chung se rió?
А он просто рассмеялся мне в лицо и, э,
Se rio en mi cara y dijo, uh,
- Рассмеялся.
- ¿ No se ha enfadado?
... ты рассмеялся.
- Te hice reír.
Когда я сказал Ротшильду о нагревании во всей солнечной системе, он просто рассмеялся, дав понять, что аудитория не поймёт такие вещи.
Cuando le dije a Rothschild acerca del orden de los planetas, el sólo se rió pensando que la audiencia no lo entendería.
Как тогда, на чёртовом колесе. Малыш уронил на меня молочный коктейль, а ты только рассмеялся.
Como la vez que estabamos en la rueda de la fortuna y ese niño solto su malteada sobre mi y tu solo te reiste.
Он рассмеялся.
Se ríe.
Залаченко только рассмеялся, когда Элизабет увидела мать... без сознания на кухонном полу.
Zalachenko se puso a reir cuando Lisbeth encontró a su madre,... inconsciente en el suelo de la cocina.
И Тони рассмеялся.
Y Tony se echó a reír.
Я рассмеялся... Но потом, я выиграл. И посмотрите на меня.
Me estoy riendo pero entonces salgo y mírenme.
30 лет назад, когда я сказала своему отцу, что однажды я хотела бы заведовать Английской кафедрой, он рассмеялся мне в лицо.
Hace 30 años, Cuando le dije a mi padre que un día Iba a encabezar el Departamento de Inglés.
Но вместо того, чтобы засмущаться, он громко рассмеялся.
En lugar de sentirse avergonzado, gritó de risa, señalándolo.
Я бы рассмеялся, но я стараюсь не разрыдаться.
Me estaría riendo si no estuviera al borde de las lágrimas.
Тони рассмеялся.
A Tony le dio la risa.
Мне это показалось... дерзким и таким смешным, что я... Но я, конечно же, рассмеялся в ответ. Знаете, я был просто очарован им тогда.
Era bastante pícaro y divertido y le tomé cariño en ese punto.
- Нет! - рассмеялся Робин.
'No', dijo Robín, riendo.
"И стану победителем" И если б мне тогда сказали, что я выиграю ТТ 15 раз, Я бы просто рассмеялся ему в лицо.
Si estando sentado ahí alguien me hubiese dicho, sabes, voy a tener 15 victorias, probablemente me hubiese reído y me habría ido, pero aquí estoy con 15 victorias.
Ты бы рассмеялся ему в лицо и сказал :
Te habrías reído en su cara y hubieras dicho :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]