Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Реальное

Реальное перевод на испанский

409 параллельный перевод
Ночью в мертвой тишине офиса было что-то не совсем реальное.
El silencio mortal de los edificios de oficinas por la noche tiene algo... que no parece real.
Его система отчасти пляска с бубном, отчасти что-то реальное.
Su sistema es mitad mentira y mitad verdad.
Даже странно, насколько нереальным может быть реальное.
Es extraño que tan irreal la realidad puede ser.
А теперь, Бернар, я хорошо чувствую, что Тереза, которая любила сама считать свои сосны... Тереза, которая гордилась, что она вышла замуж за одного из Дескейру, заняла подобающее ей место в одном из наиболее почтенных в Ландах семейств... Эта Тереза - существо реальное.
Ahora, Bernard, siento que la Therese a la que le gustaba contar sus propios pinos... la que se sentía orgullosa de casarse con un Desqueyroux, y tener un puesto en una buena familia de los Landes... esa Therese es tan real como la otra.
Но мы должны найти нечто более реальное.
Pero tenemos que encontrar algo más tangible.
Мы видим реальное событие, имевшее место 13 лет назад?
¿ Estamos viendo los hechos verídicos acaecidos hace 13 años?
Нет, не серьезное. Более реальное.
No es más serio, es quizá más real.
У меня сильные карты и это предложение реальное.
Tengo un full en la mano y te lo estoy dando.
Реальное насилие сильно отличается от теории, а, мадам?
En la realidad, la violencia es diferente que en la teoría, ¿ no, señorita?
Вы снимаете многоквартирные дома, а думаете, что снимаете людей. 7 17 00 : 52 : 16,603 - - 00 : 52 : 19,573 Вы даже не начали рассматривать реальное положение.
Filmas los bloques de casas y crees que filmas a las masas.
Что-то более реальное... и гораздо опасное.
Algo mucho más real... y mucho más peligrosa.
Да, если издатель не хочет наши милые романтические истории... Мы могли бы просто дать им реальное дело...
Sí, si el editor no quiere nuestras historias románticas... podemos darles el material de verdad...
Наши мысли, образы, фантазии имеют реальное воплощение.
Nuestros pensamientos, visiones y fantasías poseen una realidad fíisica tangible.
Так вот, я считаю, что истинное "Я" настоящее "Я", первоначальное "Я" - это нечто измеряемое и исчисляемое реальное и осязаемое и я намерен найти этого сукина сына.
Bueno, creo que el verdadero Yo ese Yo original, ese primer Yo, es una cosa real, medible y cuantificable tangible y encarnada y yo voy a dar con él.
Я девушка, которая не подгоняет мечты под их реальное воплощение
Soy una chica que no sabe bien cómo reconciliar los deseos con los sueños con su realización práctica.
Ребенок - это что-то реальное. Ты этого боишься?
¿ Te asusta que un hijo sea algo concreto?
Реальное и нереальное.
Lo real y lo irreal.
Спок, эти ваши кадеты смогут ли они выдержать реальное давление?
Spock, ¿ qué tan buenos son tus cadetes? ¿ Cómo responderán ante el peligro?
Реальное граффити на поездах медленно отмирает и именно это займёт его место.
El auténtico grafiti es el que está hecho, ya sabes, en trenes, está muriendo lentamente, y esto está ocupando su sitio
- Значит, это реальное место?
- ¿ Entonces es un lugar real? - Oh, sí.
Когда-то у меня тоже была жизнь, реальное существование в вашем измерении.
Antes, yo también tenía una vida, una existencia real en vuestra dimensión.
Наконец-то у меня будет что-то своё,... что-то реальное, о чем я могу заботиться.
Y algún día tendré hijos. Necesito tener algo propio, algo real de lo que preocuparme.
реальное никогда не прекращает быть "
lo real nunca deja de ser ".
Я рад, что эта иллюзия скрывает от нее наше реальное положение.
Por un lado, lo agradezco, ya que su delirio le ahorra nuestra dura realidad.
- Вот! "Реальное лицо Бурусократии".
- La verdadera cara de la Booroodemocracia.
Мы так привыкли к громадному расстоянию, отделяющему кинематограф от жизни, что поневоле удивляемся, увидев в фильме что-нибудь правдивое или реальное.
Hemos aprendido considerar esa distancia enorme que separa el cine de la vida como perfectamente natural.
Они будут получать реальное жалование, социальное и медицинское обеспечение.
Recibirán salarios y seguros sociales.
Ќадо делать что-то реальное!
¡ Tienes que hacer algo que valga la pena!
- Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие.
- Bueno, parece, para mí, mi teoría es que... una imagen de video es mucho más poderosa y útil... que un hecho actual.
Мой отец никогда не дарил мне что-нибудь реальное.
Mi padre nunca me dio nada real.
- Так это твое настоящее имя, Линда? Твое реальное имя?
¿ Linda es tu verdadero nombre?
Возможно, реальное объяснение очень просто, как нечто, преподанное мне отцом много лет назад :
Quizá la explicación sea tan sencilla como algo que me enseñó mi padre.
Реальное - с Вами, и еще одно...
Una real con usted y otra...
Причина первая - реальное поведение актеров
Número uno, ellos en realidad no son actores
Как ты определяешь реальное?
¿ Cómo defines "real"?
Я полагаю, это что-то реальное, на границе с верой.
Hay cosas de la realidad que se mezclan con lo imaginario.
Есть одна странная теория, поддерживаемая некоторыми специалистами по фольклору, что некоторые локальные предания имеют вполне реальное прошлое.
Hay una teoría extremista que mantienen algunos folckloristas... Hay una teoría extremista que mantienen algunos folckloristas... de que algunas historias regionales... tienen antecedentes verdaderos muy literales.
Тут больше важен принцип, чем реальное владение ей.
Importa más el valor simbólico que el resultado.
Все наши предварительные сканирования показали, что окружение - реальное.
Todos nuestros rastreos preliminares indicaban que el ambiente era real.
Знаешь Хайд, сначала я подумал, что твой отец реальное отребье, но потом я понял, какая тонкая линия отделяет отребье от Лучшего Отца Года!
Ya sabes, Hyde, la primera vez pensé que tu padre era una verdadero valemierda... pero he llegado a comprender que hay una delgada línea... entre valemierda y el Padre del Año!
Вот кое-что реальное. У нас есть дочь в общей школе которая ещё не залетела.
¡ Esta es una realista! "Tenemos una hija en la escuela pública a la que aún no han preñado!"
Кто станет отменять реальное свидание, чтобы пойти на ненастоящий мальчишник?
¿ Porqué cancelar una cita real para ir a una falsa despedida de soltero?
Ты понимаешь, это не реальное шоу.
Te das cuenta de no es una serie de verdad, ¿ no?
- Это не реальное шоу?
- ¿ Esto no es una serie de verdad?
- Нет, это не реальное шоу.
- No. No es una serie de verdad.
Показать им что-то реальное.
Algo que pudieran ver y tocar. Algo que fuera real.
... временах, когда можно было верить во что-то реальное.
Un tiempo en el que se podía tener fe en algo real.
Как реальное, тайное,
En su nombre.
Тайно-реальное,
Su inefable, efable, efaninefable,
Это не реальное?
¿ Esto no es real?
- Это не реальное шоу.
Todo esto es...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]