Ревёт перевод на испанский
82 параллельный перевод
Не видишь, что она ревёт от голода?
¿ No ves que tiene hambre'?
Я рассказывал, как ревёт лесной пожар, когда несётся... - Заткнись.
¿ Os dije alguna vez como suena un incendio forestal bajando por la montaña a 100 km. Por hora?
Ведь там, где грузовик рычит И кантри-музыка ревёт,
Porque donde rujen los camiones... donde suena música country.
Эта плакса-племянница ревёт наверху и не хочет выходить.
La loca de la sobrina está llorando y no quiere bajar.
Он сидит там и ревёт.
Está allí llorando.
Когда я слышу, как ревёт стадион во время игры... Когда все звонят мне и просят, чтобы я слез со своего дерева...
O sea, cuando escucho rugir el estadio los días de partido los muchachos llamándome a que salga de estas raíces...
Она сидит в туалете и ревёт.
Esta llorando en el baño.
Нормально, уже не ревёт.
Bien, detrás de su velo de lágrimas.
Другой ревёт страстным криком
El otro grita apasionadamente
Стоит только упомянуть SAMCRO - так Донна вся ревёт.
Si le menciono Sam Crow a Donna, se pondrá a llorar.
Вы только послушайте, как ревёт толпа!
¡ Escucha a la multitud!
А вдруг она сейчас сидит дома и ревёт в три ручья?
- ¿ Seguirá llorando hasta morir?
Послушайте как ревёт толпа!
¡ Mira cómo prende a la multitud!
Ревёт.
Ella está llorando!
Хонда мчится по тоннелю метро, поезд её вот - вот настигнет, он всё оглядывается и оглядывается, поезд ревёт ему в лицо.
Una Honda atraviesa un túnel del metro. El tren se le echa encima, él mira hacia atrás, el tren ruge.
Он ревёт.
Está rebuznando.
Он ревёт?
¿ Está rebuznando?
Публика ревёт.
¡ La multitud está rugiendo! Koch está listo.
В это машине нет стерео, конечно, она получила только 12 цилиндров. МАШИНА РЕВЁТ
No hay estéreo en este coche, por supuesto, sólo tenemos 12 cilindros.
Я не хочу выбирать гардероб для Вайолет. - Эддисон ревёт, а Наоми...
Yo no quiero escoger el vestuario de las fotos de Violet y Addison está de duelo y Naomi está...
ДВИГАТЕЛЬ РЕВЁТ Это шум, созданный идиотами, полный звука и ярости и ничего не значащий.
Este es el ruido hecho por idiotas - lleno de sonido y furia y sin ningún sentido.
Он танцует с пацаном перед боем! А толпа от него просто ревёт!
Baila antes de la pelea con un niño y la gente se volvió loca.
Ревёт.
Gritando.
Пасадена ревет от восторга.
- Pasadena ha enloquecido.
Не успели мы здесь появиться, как нам его подсунули, чтобы мы порхали над ним, ухаживали, похоронили, да еще и его женушка ревет.
Desde que llegamos no hemos hecho más que cuidarlo y enterrarlo. Y ella correteando y lloriqueando, pidiéndonos que elijamos una lápida.
Он ревет!
Él está llorando!
Так и виснет, и прижимается, и ревет у меня на груди, и тащит меня за собою! Теперь он показывает, как она затащила его в мою комнату.
Se me cuelga, me abraza y llora, empeñada en llevarme.
Что говорит? Ревет, ревмя ревет. То закричит - "Ромео", то - "Тибальт".
No dice nada, sólo llora y llama a Tebaldo
У нас кран ревет, как тигр!
Nuestro grifo ruge como un tigre.
Почему она ревёт?
¿ Por qué está berreando?
[Вопит, ревет]
¡ Dr. Grant!
[Ревет] Искусственно, мы вывели восемь существ, но она пробралась к ним... и всех уничтожила.
Criamos 8, pero cuando ésa llegó tomo el control y mato a todas las demás, sólo dejo 2 vivas.
Ух ты. [Громко ревет]
- ¿ Puedo?
[Ревет] Все хорошо.
Está bien.
Затем он ревет всеми силами своих легких эту бестолковую, детскую мелодию.
Luego vocifera a viva voz esta melodía infantil y estúpida.
Вспомнил, как ревет стадион при удачной игре моих спортсменов.
Cómo suena un estadio cuando un jugador lo hace bien.
Там Вы увидите большого оленя, который ревет и бодается, направо и налево.
Hay un gran ciervo que brama y corre salvaje. Te gustará.
Микаэль исчез, и его жена ревет в моей комнате.
Se ha ido y su mujer está furiosa. Ella está en mi habitación.
Вот он. Толпа ревет.
Ahí viene, saludando a la multitud.
- Малыш, тише. - ( ребенок ревет )
Silencio, niño.
Супер автопилот, и мотор не ревет
# Piloto superautomático, el motor pierde poder #
Супер автопилот и мотор не ревет
# Piloto superautomático, el motor pierde poder #
Больно было дышать, зато когда толпа ревет ты просто забываешь обо всем..
Dolía cuando respiraba, pero cuando estás frente a esa multitud,... haces un esfuerzo.
Потому, что слегка проблематично дрочить когда за стеной ревет телевизор.
Porque es difícil hacerse la paja mientras escuchas la tele al lado, a todo volumen, Dean.
Тогда Бэн пошел и отчитал Эми, и сейчас она ревет в своей комнате, потому что Бэн не подходит к телефону.
Después Ben le dijo todo a Amy, y ahora ella está dando vueltas en su cuarto - porque Ben no contesta su teléfono.
Он ревет каждую ночь.
Llora todas las noches.
РЕВЕТ МОТОР И... она перекрыта.
Y... está cerrada al tráfico.
Что не по нему - сразу ревет.
No le gusta nada, siempre gruñendo.
- Язык ставок стоит на задних лапах и ревет как лев.
El argot de las apuestas está lleno de bravuconerías.
РЕВЕТ МОТОР FERRARI Довольно приятный звук.
Ese es un buen sonido.
РЕВЕТ МОТОР PORSHE А это - нет!
Ese no.