Режиссёров перевод на испанский
84 параллельный перевод
Послушай, они не сажают режиссёров в место, подобное этому.. -.. за небольшое разногласие с дворовым бычком.
No condenan a trabajos forzados a los directores de cine por una pelea con un vigilante.
"Я даже стал иногда смотреть фильмы других режиссёров."
"Incluso me convertí... " en eventual espectador de las películas de los demás.
У известных режиссёров обычно есть своя машина.
Los directores famosos comúnmente usan sus propios autos.
Через 100 лет после братьев Люмьер 40 режиссёров снимают кино
40 directores ruedan con la cinematográfica.
А я, вообще-то, режиссёров не очень.
Generalmente, a mí no me gustan los realizadores.
- Сумасшедшая картина. Конечно, я была уверена, что перевирала фамилии всех кинематографистов, называла не тех актёров и режиссёров, но я очень хотела его, просто жаждала.
Sabía que pronunciaba mal los nombres de esos directores, que recordaba a los actores equivocados, que nombraba mal a los cinematógrafos, pero le quería.
11.09.01. 11 СЕНТЯБРЯ Фильм 11 режиссёров из разных стран, представляющих разные культуры.
11 DE SEPTIEMBRE DE 2001 11 DIRECTORES DE ORÍGENES Y CULTURAS DIFERENTES
Скажем, будь вы из тех хороших режиссёров, кого поместили в рейтинг Forbes...
Les permitíamos hacer otras cosas. Eso se le convirtió en una pesadilla.
Итак, у нас уже есть список режиссёров.
Ahora, tenemos una lista de directores.
Мы могли бы просмотреть список лучших режиссёров в жанре хОррор.
Podemos usar a los de la lista A del género del horror...
Это делает кино похожим на преступление, а режиссёров на преступников.
Convierte a las películas en crímenes. Y a los directores en criminales.
Ладно, составьте мне список режиссёров.
Hazme una lista de directores.
У тебя есть талант, страсть, амбиции и, если мне будет позволено добавить, поддержка одного из лучших режиссёров.
Tienes talento, pasión, ambición, y si me permites, el respaldo de un director célebre.
Это может быть твоё мнение, но так уж случилось, что он один из самых успешных режиссёров в Голливуде.
Esa puede ser tu opinión, pero resulta que es uno de los directores de más éxito de Hollywood.
Если кого-то из режиссёров можно назвать символом новаторства, то это будет он.
Es el responsable de haber rejuvenecido el teatro en Dinamarca.
Она рассчитывает на всех вас, режиссёров.
Ella cuenta con todos Vds. los directores.
Режиссёров уважают в этой стране.
Respetamos a los directores en nuestro país.
Хорошей новостью является то, что растет число западной интеллигенции, учёных, художников, актёров и режиссёров и так далее, которые понимают, что этот материал слишком интересен, чтобы обходить его стороной.
La buena noticia es que hay un número creciente de occidentales, intelectuales, científicos, artistas, productores, entre otros, que se dan cuenta de que esto es demasiado interesante como para dejarlo pasar sin más.
Не люблю женщин-режиссёров.
No me gustan las directoras.
Министерские представители киноиндустрии говорят, что рады тому, что впервые проблема исполнения полицией своего долга в отношении революционых волнений попала в фокус внимания нынешних режиссёров Дома Кино
El Delegado del Ministerio señala que se sienten felices porque, por primera vez, la política para la consecución de objetivos revolucionarios se convirtió en el tema principal de los directores de la Casa del Cine.
вместе с обращениями режиссёров. На этот раз всё затянется Потом нужно будет напрямую обращаться в судейский комитет
y tenemos la misma petición de los directores, todavía más extendida... y que quedan instancias superiores en el Poder Judicial.
Посмотрите на этих режиссеров.
¿ Qué se creen ellos?
И один из выживших режиссеров нашел под обломками камеру.
Y uno de nuestros productores de cine rescató una cámara de los restos de la nave.
У меня работает один из самых дорогих режиссеров мыльных опер- -
Contraté al director más caro de telenovelas y...
Он презрительно относится к творчеству всех режиссеров, кроме своего собственного.
Cree que es el único que sabe cómo hacer las cosas.
Он - единственный из французских режиссёров, кто делает авторское кино.
Era el autor por antonomasia de Francia.
Ни у кого еще не было опыта. Кэмерон вовсю использовал компьютерные эффекты, они встречались и у других режиссеров, но мы просто как с цепи сорвались.
Cameron lo hacia bastante en sus peliculas, pero nosotros nos llevamos la palma.
Интересно заметить, что Гильдия Режиссеров Японии была сформирована всего за день до попытки переворота.
Fue formado sólo un día antes de que ocurriera el golpe de estado.
Приз, полученный Акирой Куросавой в Венеции за "Расемон" послужил положительным стимулом для старших режиссеров страны, в то время, как их мастерство достигло своего пика.
El premio recibido por Akira Kurosawa en Venecia por su "Rashomon" sirvió como un estímulo... para los directores japoneses mayores, al tiempo que su maestría alcanzaba su punto más alto.
Хотя снимать фильм с невероятно низким бюджетом всего в десять миллионов йен, или около тридцати тысяч долларов, казалось сложным, удивительно большое количество режиссеров, работавших в различных жанрах, решились испробовать эту схему.
La "Cofradía Arte Teatro" contribuyó con la misma cantidad. A pesar de que, con un presupuesto tan bajo de ¥ 10,000,000, o $ 30000, parecía difícil hacer una película, fue sorprendente que muchos directores de cine... que trabajan en diferentes géneros, decidieran seguir este tipo de financiamiento.
Некоторые были ассистентами режиссеров "римских порно фильмов", некоторые - снимали телерекламу.
Algunos se iniciaron en comerciales de televisión.
Ѕилли, один из режиссеров сказал, что может задействовать мен € в своем проекте.
Una de las travestis va a maquillarme antes de que me vaya.
Режиссерская версия одного из режиссеров.
Para la versión de alguno de los directores.
Девчонки обожают современных режиссеров.
A las tías les gustan los directores punteros.
Ага, и я уверен, что полная точность во всех деталях была очень важна для режиссеров...
Sí, y estoy segurísimo de que la exactitud... en todos esos detalles era muy importante para los directores...
Да я вообще всегда стараюсь держать своих клиентов подальше От всяких там ни хрена неопытных режиссеров и продюсеров, Хотя бы потому, что... зачем на фиг рисковать вообще?
Siempre trato de alejar a mis clientes de trabajar con directores y productores sin experiencia porque, ¿ para qué arriesgarse?
Ну, я однажды получил непристойное предложение от одного из режиссеров В "Мельроуз Плейс"
Me clavé a una de mis directoras en Melrose Place.
Я буду играть в нем вместе с моей женой, Луизой Феридой он назьвается Бешеная кровь и будет сниматься под началом одного из самьх великих итальянских режиссеров :
Lo interpreto junto a mi amor, Luisa Ferida se titula "Sangre salvaje", Sanguepazzo y será dirigida por el más grande director italiano : Golfiero Goffredi.
Ты смотришь в список гильдии режиссеров или уставился в окно, на выставившихся в линию продавцов кексов.
¿ Miras la lista de la DGA o miras por la ventana a la cola frente a la tienda de pastelitos Sprinkles?
И тогда мы набросимся на одобренную студийную картину, списком первоклассных режиссеров, потому как именно это нам нужно.
Entonces le saltaremos encima a una película de estudio aprobada con un director de primera, porque es lo que necesitamos.
Продавал писателей, актеров, режиссеров.
Vender escritores, actores, directores,
Нет, конечно нет. Это настоящая работа, работая с John, который определенно один из лучших экшен режиссеров там.Он реально поднимает планку.
This is the real deal, working with John, who is definitely one of the best action directors out there.
Никки сейчас типа звезда и это будет днем расплаты для всех новых режиссеров.
Niki está de moda. Sería un gran paso para cualquier director.
Сколько фильмов ты снял, скольких режиссеров сделал известными.
¡ Eso no es cierto!
Инес была вдовой известного режиссера Анри-Жоржа Клузо, он был культовой фигурой, одним из величайших режиссеров.
Inès era la viuda del famoso cineasta Henry-Georges Clouzot, una figura de culto, uno de los más grandes directores.
Один из тех французских режиссеров, кто получает таких актеров и финансирование, какие хочет чтобы делать, то, что он хочет.
Uno de esos directores franceses que podía conseguir a los actores que quería y hacerlos hacer lo que él quería.
Это была основная критика от тех великих режиссеров.
Esa era la mayor crítica que le hacían esos grandes directores.
Если хочешь создать шоу, тебе нужно найти продюсеров, режиссеров и большую кучу других людей
Si quieres un programa exitoso tienes que pasar por los productores, directores, gente que esta en los sindicatos.
Я составил список режиссеров, которые будут не против работать с совершившей самоубийство актрисой, и психически больным продюссером за минимальную оплату.
Anoté a los directores a quienes no les molesta trabajar con una actriz suicida y un productor psicótico por una paga mínima.
Похоже, я попал в список "востребованных молодых режиссеров".
Resulta que estoy en la lista de "jóvenes directores a los que hay que ver"
- Как выяснилось, он один из режиссеров.
- Resulta que él es uno de los directores.