Резюме перевод на испанский
1,259 параллельный перевод
Да, держи свое резюме. Замечательная работа, потрясающе. Уйдите отсюда, пожалуйста.
Excelente trabajo. ¡ Por favor, retírate!
Ваше резюме довольно... необычное.
Tu currículum es... diferente.
- И это портит биографию? Это в наше время вредит, когда подаёшь резюме?
¿ Es eso un problema para su curriculum vitae?
В твоём резюме дыры которые Гретхен, Селф или даже Бэгвелл могут заполнить.
Pero hay agujeros en tu curriculum que Gretchen o Self o incluso Bagwell pueden rellenar.
В твоем резюме есть пробелы. которые Грэтхен или Селф, или даже Бэгвэлл смогут заполнить
Hay agujeros en tu resumen que Gretchen o Self o incluso Bagwell pueden llenar.
Вы уже знаете, что делать. Выберите одну из работ Кальдерон де ла Барка и сделайте её полное резюме.
Quiero que elijáis una obra de Calderón de la Barca y me hagáis un resumen detallado. 15 páginas como mucho.
Резюме.
Siga.
Не разрешил нам войти в дом без ордера на обыск. И, если он действительно не знает, что его жена мертва, тогда он более хороший актер, чем написано в его резюме.
No dejaría que registremos su casa sin una orden... y si realmente no sabe que su esposa está muerta, entonces es mejor actor de lo que su currículo sugiere.
Военное положение в день аттестации... не самое лучшее для резюме.
Declarar ley marcial en un día de revisión... No es bueno para el informe.
И я сказал бы, ваши баллы увеличаться, и вы дополните ваше резюме, вы хорошо выстрелили.
Diría que si tus calificaciones siguen mejorando, y y terminas tu plan de estudios, tienes una buena posibilidad.
Но все требуют резюме, рекомендации и всякое говно.
Pero quieren currículos, referencias y toda esa mierda.
Только резюме и рекомендации.
Solo currículos y referencias.
Это супер для резюме.
Se vería genial en una tarjeta de negocios.
Ты должен добавить к своему резюме, что умеешь воодушевлять людей, в "специальных навыках".
Deberías agregar a tu currículum que "animas a las personas" en "habilidades especiales".
"Резюме Мака и Чарли для приёма на работу".
"Currículum oficial de Mac y Charlie."
Джентельмены, я никогда раньше не видел совместного резюме.
Bueno, caballeros, nunca he visto que dos personas compartan un currículum.
А резюме у большинства такие же впечатляющие, как у вас.
La mayoría tiene un expediente tan loable como el tuyo.
Резюме на моем столе.
Los currículums están en el escritorio.
- У меня с собой резюме и образцы речей, которые я писал для конгрессмена Суини
Traje mi currículum y unos discursos que escribí para el diputado Sweeney.
Вот мое резюме.
Mi currículo.
В общем, он сказал, что твое резюме занесут в базу.
De todas formas guardaremos su curriculum en el archivo
И это - только лишь его резюме.
- Caray. - Sí. Y eso es sólo su currículum.
Я хорошо помню твое резюме, Гриффин.
Conozco muy bien tu curriculum, Griffin.
Когда я впервые прочер ваше резюме, ну, я даже не знал, что и подумать.
La primera vez que leí tu CV quedé perplejo.
Резюме с фотографией направлять Жюдит Блештайн ".
Enviar carta de motivación, currículum y foto a Judith Bleistein ".
Я их отправила вместе с резюме, а мне не вернули.
Las envié con otro CV, no me las devolvieron. - Debería haber hecho copias.
Вернемся к Вашему резюме.
Volvamos a su currículum.
Посмотришь ее резюме?
Si quieres echarle un vistazo a su currículum...
Я просто хотела оставить свое резюме.
Me dieron ganas de tirar mi Curriculum.
Я отправила сотни копий моего сценария, мой фильм и свое резюме.
He enviado cientos de copias de mi guión, mi película y mi currículum.
Айрин была в восторге от вашего резюме и хочет встретиться с вами как можно скорее.
Irene se impresionó bastante con tu currículum y le encantaría conocerte lo más pronto posible.
Харлан говорит, что мне следует разослать резюме и спокойно ждать приглашений на собеседования.
Harlan me dijo que envíe cartas de solicitud de trabajo... y me preocupe de las entrevistas después.
И ты разослал резюме?
Pero ¿ enviaste cartas solicitando trabajo?
резюме и запросы.
Cartas solicitando trabajo e información.
В вашем резюме сказано, что у вас степень по французской кулинарии.
Tu currículum dice que te graduaste en arte culinario francés.
Вы не пожалуетесь, что я пристала к вам с резюме?
No va a decir lo de mi curriculum?
Вот их резюме.
Aqui están los CV.
Вам нужно мое резюме?
¿ Quiere mi currículum?
Может, проблема в твоем резюме.
Tal vez el problema sea tu currículum.
Типа в твоем резюме только существенная информация?
Como si todo en tu currículum fuera relevante.
Например, в графе "дополнительные навыки" в своем резюме я указал, что в Миннесоте, в 1995 году я был чемпионом по слем-данку.
Por ejemplo, en "habilidades especiales", en mi currículum, menciono que... en Minnesota, fui el campeón de 1995 de volcadas en el Condado Nicollet.
Ты указал это в своем резюме?
¿ Has mencionado "campeón de volcadas" en tu currículum?
Тебе нужно шикарное видео резюме. Как у меня.
Lo que necesitas es un genial... currículum de video como el mío.
Вам - гениям нужно убрать эту чушь из ваших резюме.
Los dos, genios, deben sacar esa estupidez de sus currículums.
Значит, из тех кто за этим столом только у меня и Маршалла есть чушь в резюме.
Entonces, Marshall y yo, somos los únicos en esta mesa que tenemos "estupideces" en nuestros currículums.
Я сам закончил твое видео резюме.
Terminé tu currículum en video por mi cuenta.
( БЕЛЫЙ ) Жаль, что мы не отправили резюме в Visa!
Sí, pues qué pena... que no solicitáramos trabajar para Visa.
Мое резюме.
- Edith Hampshire es mi nombre. Mi currículum.
Из вашего резюме видно, что вы долго не задерживаетесь на одном месте.
Es que portu currículum...
Вы можете посмотреть в моем резюме.
Cójalo, por favor.
Вот мое резюме.
Es mi curriculum vitae.