Реквизит перевод на испанский
172 параллельный перевод
Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток.
Pero si hemos de juzgar a partir de las confesiones, debemos mirar más detenidamente los instrumentos de tortura.
Принеси мой реквизит!
¡ Trae mi caja de sorpresas!
Поторапливайтесь. Реквизит!
Moveos. ¡ Atrezzo!
Сам раскладывал все подушки и расставлял реквизит.
Era él, quien colocaba cada cojín y cada simple objeto.
РЕКВИЗИТ :
Steal :
Мы использовали их на прошлой неделе как реквизит в съемках фильма о безграмотности.
Lo usamos la semana pasada para un filme sobre analfabetismo.
Ребята, не хотите вернуть костюмы и реквизит, пожалуйста?
¿ Quieren devolver todo eso al guardarropa, por favor?
Хорошо, у тебя тоже есть реквизит.
Dios mío, Tom, hasta trajiste la utilería.
- Я могу поставить реквизит.
- Puedo usar alzas.
Потому что нам нужно убрать реквизит перед финалом, я уже говорил тебе.
Porque debemos despejar su equipo antes de la final. Te lo dije.
Не надо! Мой реквизит!
¡ No con mi utilería!
Я всегда настаивал, чтобы реквизит был настоящий.
... y siempre insistí en utilería auténtica.
Я - не реквизит.
No soy un decorado.
Это просто реквизит.
Sólo son de utilería.
- Кэти, не роняй реквизит, пожалуйста.
No tires la utilería, Kathy.
Свободно стоящие двери, подвесные окна и остальной реквизит.
Entradas no empotradas y ventanas colgantes.
Причёски, грим, одежда, костюмы и реквизит.
Peluquería, maquillaje, vestuario, y decorados.
Хочу распродать свой старый мошеннический реквизит по максимуму.
Necesito tantos compradores para mi juego de manos como pueda conseguir.
Это все реквизит, крошка.
La utilería es todo, amigo.
Это все реквизит.
Lo es todo.
Выглядит как медицинский реквизит...
Suena como un ingrediente médico...
А... господам раздадут реквизит, что вот та юная леди держит в руках? Чтобы привязать на пояс для исполнения этой сцены?
¿ Y la clase de equipo que la joven tiene en la mano... estará disponible para los caballeros para... abrochárselo en la cintura para la ejecución de esta escena?
- Захвачу реквизит.
- Iré por mi equipo.
Чуть позже Джоб разгружал реквизит и обнаружил нечто неожиданное.
Minutos después, Gob descargó su equipo... e hizo un sorprendente descubrimiento.
— отрудничество с американской армией в заказах дл € вооруженных сил, была получена гигантска € прибыль, на проектировке космических транспортных средств и что еще более важно модели космических кораблей с услови € ми дл € долговременного обитани €. и даже огромные декорации и реквизит, напоминающие лунную поверхность.
Poderosas corporaciones que fabricaban equipos para el ejército obtuvieron ganancias fabulosas diseñando vehículos espaciales y más aun naves espaciales a escala real, y aun gigantescos escenarios que imitaban la superficie lunar.
Поэтому мы и должны найти лучших артистов и реквизит - этот спектакль заставит их заткнуться!
Entonces necesitamos hallar a los mejores juglares y hacer un show que les dejara sin aliento.
- Тебе не нужно купить реквизит? - Не знаю.
- ¿ No tenías que comprarte sujetadores?
Звукорежиссерам... мастерским по пошиву одежды... ответственным за костюмы, реквизит, графику, архив видео, к осветителям, рабочим сцены, электрикам в целом,
Vestuario, edición, soporte... gráficos, playback de vídeo... captación..
Как вы видите весь ваш реквизит аккуратно разложили на столе реквизита.
Como veis, todo el atrezo está preparado en la mesa, como siempre.
Ясно, если ваш реквизит сломан - идите в комнату реквизиторов и найдите там подходящую замену.
Muy bien, si lo que necesitáis se ha roto entonces vais al almacén de atrezo y buscad un recambio.
Вы, ребята, не знаете откуда берется ваш реквизит?
¿ No sabéis de donde sacan el atrezo?
Для таких случаев неплохо иметь реквизит.
La utilería ayuda.
Ёто реквизит.
Estos son los materiales.
Так, я не собираюсь использовать реквизит ради реквизита.
Bien, no es sólo un decir.
Я просто хочу, чтобы ты признал что я не использовал реквизит ради реквизита, что трюк с носом сыграл.
Necesito que tú admitas que no fue algo porque sí. La nariz tuvo que ver.
Жёг? Я изображал ходячий реквизит.
Básicamente fui un decorado ambulante.
" ак, вы, возможно, помните, что в прошлом году парни из Fifth Gear вломились на наш склад, где мы храним весь наш реквизит, все сожгли.
Ahora, puede que recuerden que el año pasado, Fifth Gear asaltó nuestro almacén, donde guardamos todas nuestras cosas y las quemaron.
Ох... У феи-мастерицы свой реквизит.
Ay, el hada trajo sus accesorios.
А где... где ответственный за реквизит... Где... эээ... веточка?
¿ Dónde está el tío de lo falso con la ramita?
Реквизит для детского утренника, надо показать мадам Гомметт.
Es un material que vengo a mostrarle a la, Sra. Gommette para organizar la fiesta de los niños.
Как реквизит, они вернулись обратно в океанариум Майами.
Al igual que la utilería, volvieron al Miami Seaquarium.
А потом, когда реквизит был готов, без того, чтоб когда-то определялась точная дата завершения, без какой-то особой спешки, он хотел все проверить и мы показали ему.
Y entonces, cuando se había hecho las pruebas, sin que haya una fecha precisa de terminación, o una corrida especial por algo, he would test them and we'd try them out.
Вообще-то, я оставил кое-какой реквизит в комнате наверху.
De hecho, he dejado unos cuantos accesorios en el recibidor.
Некоторые персонажи получат реквизит.
Que idea mas genial. ¿ Y perder mi empleo? No, gracias.
Я... просто реквизит.. Я думал...
- Sólo es utilería que traía.
Это не просто реквизит, это острозаточенная колючая проволока.
Es un alambre de púas afiladas...
- Это реквизит из фильма, и у нас тут что-то типа сражения за него.
Es utilería de una película, y nos estamos peleando por él.
Так, давай проясним, первое украшение которое дает мне мой парень - это реквизит из фильма, и я даже не смогу его оставить.
Bueno, sólo para que quede claro, la primera joya que me da mi novio es utilería de una película y ni siquiera podré quedármela.
Реквизит?
¿ Ingrediente?
И это... Это реквизит.
El nuevo inquilino estuvo aquí, echando un vistazo.
Театральный реквизит.
Cuándo?