Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Реке

Реке перевод на испанский

1,447 параллельный перевод
На закате в Хиросиме пускают по реке десятки тысяч свечей.
El anochecer, miles de velas se depositan en el río de Hiroshima,
Он бежит к реке.
Va hacia el río.
≈ щЄ одно наводнение, в том же месте с теми же людьми на той же самоЄ реке.. " е же бл € люди!
otra inundación en el mismo lugar con la misma gente y en el mismo rio. a misma maldita gente.
Трижды мы работали вместе... в Мемфисе, на реке и в Кэнзес Сити.
Tres veces trabajamos juntos en Memphis, en el río y en Kansas City.
Но тело привезли именно сюда, в больницу "Альбион". Дороги перекрыты, и эта больница - ближайшая к реке.
Pero han traído el cuerpo aquí, al Hospital Albion con las carreteras cerradas, es el más cercano al río.
Позволь реке, Тэйлор, нести тебя в себе.
Deja que el río Taylor te lleve donde quiera.
Наверно, потому что мы вниз по реке от старого хлебного завода.
Probablemente porque estamos río abajo de la vieja panificadora.
Смотри, Антоний уже считает себя покойником и мечтает о Реке Забвения.
El pobre Antonio debe creerse muerto y nadando en aguas del Leteo.
Констанс Уэлш, 24 года, спрыгнула с моста Сильвания, утонула в реке.
Constance Welch, 24 años, saltó al río desde el puente Sylvania.
Рэггей на реке, Woodstock, Burning Man, все они блекнуть на фоне того, что мы будем наблюдать.
Todos ellos no seran nada comparado con esto.. En mi opinión profesional..
Родители работают от рассвета и до поздней ночи Они собирают мидии в реке и продают их на рынке Когда поднимается вода
... mis padres han de trabajar desde recién entrada la mañana, hasta la noche recogiendo mejillones a lo largo de todo el río para venderlos en el mercado.
в реке!
Por aquí, en el rio!
Айра, вы ведь из резервации на реке Гила в Аризоне, верно?
Ira, tú eres de la Reservación del Río Gila en Arizona, ¿ no?
Эта компания - маленький водоворот в большой реке.
Esta empresa es una balsa que rema contra la corriente.
Мост на Земляничной Реке.
En el puente Strawberry Creek.
Мы плывем по реке времени с того самого момента, как приходим в этот мир.
Desde que comenzamos esta vida, somos parte de su flujo.
- Вы добирались по реке?
- ¿ Cómo vinieron? ¿ Nadando? - No, no vinimos por el río.
Надо перекрыть зону купания, закрыть доступ к реке.
Recomendaría una barricada en el área que usan para bañarse. Cortar todos los accesos al río.
Вверх по реке, по меньшей мере, полмили от могильников.
No tengo idea. Rio arriba, al menos a 500 metros del cementerio.
Можно направить воду в город вверх по реке, над могильниками.
Nuestro plan es desviar el agua hacia el pueblo desde los campos río arriba, más allá del cementerio.
Они выловили в реке тело, хотят провести опознание.
Sacaron un cadáver del agua y quieren un perfil.
Едет к реке.
Tomará la 10, hacia el pantano.
- Едет к реке.
- ¡ Está yendo hacia el pantano!
Едет к реке.
Va hacia el pantano.
Немцы рвутся к реке Мёз, пытаясь осуществить свой план по захвату Парижа.
Los alemanes se están moviendo hacia el rio Meuse, para tomar Paris.
Это было на реке Агуас Подрес в Ассомаде. Она купалась в цистерне.
Fue en el río de Águas Podres, en Assomada.
К реке.
Al río.
Перекройте русло бурной реки дамбой, и уровень воды в реке поднимется.
Ponle un dique a un río bravo y elevará su caudal.
Надуваем плот и 3 мили сплавляемся по реке к месту встречи, где пройдет шумная вечеринка.
Y no se hubiera olvidado de ponerse sus gafas de leer. Oh, Dios mío.
Но он сказал, что Лана собирается в круиз в один конец по реке Стикс, если мы её не найдём.
Pero dijo que Lana está por tomar un crucero de ida por el Río Estigio si no la encontramos pronto.
Он собирается откуда-то прыгнуть, сплавиться по какой-то реке, куда-то взобраться, полазать по лианам и всё такое прочее.
Escucha, quiero que sepas que me gusta. Me gusta, y me gustas tú, y me gustan juntos.
Но поймать лосося в глубокой реке нелегко детеныши многому должны научиться.
Pero atrapar salmones en aguas profundas no es tan fácil y los cachorros tienen mucho que aprender.
Они с Турком едут вниз к реке на выходные.
Ella y Turk irán al río durante el fin de semana.
По дороге к реке мы заехали в бар.
De camino al río, paramos en un bar.
Мы в четырехстах метрах вверх по реке под дамбой.
Estamos a un cuarto de milla en el río bajo la represa.
Направьте все отряды к реке.
Todas las unidades al río.
На реке... Я просил тебя меня оставить.
En el río... te dije que me dejarás atrás.
К Белой реке. Ну, твой отец хорошо тебя обучил.
Tu papá te enseñó muy bien.
Нашла священника, спустилась к реке и вышла замуж.
Halló un sacerdote, bajó hasta el río y se casó.
Он расположен на реке Лин.
Pues está sobre el río Leen.
Я чувствую, будто плыву по реке трупов.
Se siente como si flotara en un río de cuerpos.
Знаю, это ты была. Там на реке.
Sé que fuiste tú en el río.
"А я тону, в реке бесполезных кисок".
"Aunque aquí estoy, de rodillas en un río de vaginas."
Я тут подумала, у моего дяди есть охотничий домик на реке Пайет.
Sí. Bueno, estaba pensando.. mi tío tiene una gran cabaña en el río Payette.
И я тону в этой реке под названием Хиро.
Fui arrastrada por el río Hiro.
Я буду подобен медленно текущей реке.
Estaré calmado y seguiré la corriente, como un río.
Так что не поленись сходить к Синей реке, ясно?
Asegúrate de que queden azules ¿ entendido?
Завтра утром его тело найдут плывущим по реке.
Mañana por la mañana, su cuerpo se encontrará flotando en el río.
Валялось в реке.
Lo he encontrado, estaba en el río.
У меня столько дел, мне надо писать доклад о реке Нил
Estoy muy ocupado.
Теперь представьте, что плывете в реке, где течение намного сильнее.
Ahora imagina que te sacan de esa piscina y estás en un río.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]