Репутация перевод на испанский
1,309 параллельный перевод
Хваленая репутация и их коллекция вышивки с гусятами.
Alabando los olores y su colección de ganchillo.
Репутация человека на кону.
La reputación de un hombre está en juego.
Я сделал пару звонков, у него невероятно хорошая репутация.
Hice unas llamadas. Tiene una reputación asombrosa.
Я удивился, когда его получил. Я же знаю, какая у меня репутация среди соседей.
Sin embargo, sinceramente, estoy un poco sorprendido que me invitaras considerando lo que siente hacia mí la gente de este barrio.
А как же моя карьера, Роуз? Моя репутация?
Es mi carrera, Rose, mi reputación.
Ей трудно в себя поверить её репутация... сильно подорвана сплетнями.
Es realmente duro para ella tenerse fé porque su carácter ha estado en la mira.
Беспокойся о репутации канала. Твоя репутация - это репутация канала.
Tus espaldas son de la televisora.
У меня здесь и так плохая репутация.
Tengo mala reputación aquí.
Дедушка Невил говорил, что репутация- -
¿ Perseguir a los peatones imprudentes?
Репутация.
Popularidad.
У Вас репутация... приспособленца.
Tienes la reputación de ser un poco oportunista.
Знаешь, у техно плохая репутация, но, по-моему, это незаслуженно.
Ya sabes, el techno tiene una mala reputación, pero creo que no se la merece.
Смотри, репутация этого семейства уже итак висит на ниточке.
La reputación de esta familia ya está pendiendo de un hilo.
У Гэбриэли репутация своего рода, елси ты понимаешь, о чем я.
Gabrielle tiene algo de mala reputación, si sabes a lo que me refiero.
а то у вас будет репутация занозы в заднице.
Te estas formando una reputación de tener un palo metido por el culo.
Нет уж, скажи мне какая это у меня "репутация"?
Oh, no, no. Dime, ¿ cual es mi reputación?
У нас у всех репутация подмочена, но ты... Ты должен в лепешку расшибиться, чтобы попасть к нему в команду.
Mira, James aquí somos material viejo, pero tú deberías hacer todo lo posible para ser parte del equipo de Lundy.
Наша репутация мекки развлечений, мое наследие президента, и твоя личная жизнь зависит от этого.
Nuestra reputación como organizadores de fiestas, mí legado como presidente y tu vida amorosa dependen de esto.
- У меня некоторая репутация в городе.
- Me estoy haciendo famoso por aquí.
Я уверен, что твоя репутация не пострадает, приятель.
Estoy seguro que tu reputación estará a salvo.
Ваша репутация может висеть- -
Tu reputación, tal vez.
Конечно, у меня на работе репутация.
Claro que si, tengo una reputación en mi trabajo.
Наша репутация и так держится на волоске.
Nuestra reputación pende ya de un hilo.
Тогда ваша репутация в этой глуши зависит от моего мнения о вас.
Entonces su reputación del campo depende de mi reporte.
Ваша репутация уничтожена.
Tu reputación está destruida.
У него плохая репутация.
Pues tiene mala reputación.
Мартина не интересовала репутация деревни, а интересовала мерзкая интрижка с Ив Драпер.
A Martin le preocupaba poco la reputación del pueblo le interesaba más su sórdida aventura con Eve Draper.
У Латиморов была репутация самых противных и мерзких людей в городе, но это только потому, что их толком не знали.
Los Latimore tenían fama de ser la gente más mala del pueblo pero era porque la gente no los conocía.
Помните, у капитана Шекспира репутация страшного человека.
El capitán Shakespeare tiene una reputación temible.
Репутация вашей компании будет погублена.
La reputación de tu empresa se arruinaría.
Моему товару нужна репутация.
Mi producto necesita una reputación.
Что ж, маркиз, ваше появление было эффектным. Но мой салон не проходной двор, поэтому я хотела бы узнать цель вашего визита. Ваша репутация, сударыня...
Su entrada fue brillante pero me agradaría saber el motivo de su visita.
Мне не нравится ваша дружба с Тилни. У этой семьи ужасная репутация.
No me gusta verla con los Tilney, esa familia tiene mala reputación.
Это то качество, которым они все хотят обладать, потому что, конечно, у них такая репутация, вечно борющихся, авторитарных, бюрократичных, деспотичных - таких, которые подминают вашу личность под себя.
Y esa es una cualidad que quieren comunicar porque por supuesto se tiene la imagen de que siempre están peleando que son autoritarios, que son burocráticos, que te absorben, que son opresivos.
Для города дурная репутация, но наши люди должны знать
¿ Y los de fuera? Hay bastantes.
У Вас была репутация деспота из IV.
Usted tenia la reputacion de ser algo asi como un tirano despótico... en el departamento IV.
Это хорошая газета. Отличная репутация.
Es un buen periódico.
Репутация полиции пострадала из-за этого
Te veo entonces. Están perdidos gracias a ti.
Моя репутация к концу дня будет замочена в сортире.
Mi reputación se irá por la cañería al final del día.
Репутация семьи.
La reputación de la familia.
Все подсаживаются. Но не у всех репутация, как у Кариба.
No todo el mundo tiene un nombre como Karib.
Какова его репутация по поводу насилия?
En otras palabras, que reputacion tiene en cuanto a la violencia?
И мы - его репутация!
Nosotros le damos personalidad.
У Вас же, с другой стороны, идеальная репутация.
Mientras tú, por otro lado tienes un récord perfecto.
Они не могли знать, как скоро репутация мисс Лэйн будет проверена на прочность. И моя тоже.
No podían saber cuan severamente iba a ser puesta a prueba la reputación de Miss Lane.
Я знаю, это непростительно, потому что репутация почтового отделения...
Y sé que es imperdonable porque la reputación del Correo...
Ваша репутация надежного человека совершенно заслужена.
Su reputación de confiabilidad es bien merecida.
- У тебя есть репутация?
- Sí.
У мистера Лефроя определенная репутация.
Sr Lefroy tiene una reputación.
Репутация, знаешь ли.
Por mi reputación.
Многие миллионы на кону, да и репутация наша.
Muchos millones están en juego, también nuestra reputación.