Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Решение за вами

Решение за вами перевод на испанский

62 параллельный перевод
Решение за вами.
- De usted depende. ¿ Quiere...?
Решение за вами. Если хотите использовать то, что вы видели..
La decisión es vuestra.
И это решение за вами, господа судьи.
Esta es la decisión que afrontan sus Señorías.
Решение за вами.
Uds. Ocho.
Решение за вами, но было бы хорошо, загрузи мы вагон сегодня.
La decisión es vuestra, pero sería bueno... si pudieseis cargar el vagón hoy.
Почтенные члены, решение за вами.
Honorables miembros, la decisión es suya.
Решение за Вами. Но это большая сумма.
la elección es suya, pero es mucho dinero.
Решение за вами.
De modo que la decisión es suya.
Поэтому мы оставляем решение за Вами.
Dejaremos la decisión en sus manos.
Решение за вами.
Ustedes deciden.
Так или иначе – решение за вами. Мячик на вашей половине корта, дитя мое.
La pelota está en tu cancha.
- Миссис Старк, решение за Вами.
Sra. Stark, solucione esto como usted crea conveniente.
На пальце вашей дочери нет кольца. Значит, окончательное решение за вами.
El que no haya anillo en el dedo de su hija, significa que las decisiones las toma usted.
Ведь решение за вами.
Porque aquí es donde ustedes deciden.
Конечно, решение за вами, Джентли.
Por supuesto que la decisión es suya, Gently.
То есть, решение за вами?
Así que, ¿ Es decisión suya?
Он ставит вас в опасное положение, и оставляет решение за вами.
- Si. Él te ponía en una situación comprometida y dejaba que tomases tú esa decisión.
Мне бы не хотелось давать вам указаний, но запасов донорской крови мало, так что я оставляю решение за вами и вашей совестью.
No quiero descartar las declaraciones, pero los suministros de sangre son bajos, así que se lo dejo a ustedes y sus conciencias.
Она еще несовершеннолетняя, так что решение за вами.
Como todavía es menor de edad, la decisión es suya.
Решение за вами.
Es su decisión.
Решение за Вами, но, если это остеомиелит, бактерии могут попасть из черепа в мозг, и, если это произойдёт, Вам грозит менингит, абсцесс мозга, а, возможно, и смерть.
Bueno, es tu decisión, pero si es osteomielitis, esos desagradables gérmenes podrían ir de tu cráneo a tu cerebro, y si eso pasa, te enfrentas a meningitis, flemón en el cerebro, posible muerte.
Решение за вами.
Esto depende de ustedes.
Император. Решение за вами.
Su Señoría, ¿ cuál es su decisión?
Я знаю, что вы думаете, что решение за вами.
Sé que piensas que esto se trata de ti.
Решение за вами.
Usted apuesta.
Решение за вами.
La decisión es tuya.
Решение за вами.
Tú decides.
Решение за Вами, конечно, Ваша честь, но принуждение меня к продолжению процесса, вопреки предписаниям врача, может стать основанием для обжалования.
Por supuesto, es su decisión, su señoría, pero obligándome a proceder en contra de las órdenes médicas documentadas podría ser motivo de apelación.
Но решение за вами.
Pero no es mi decisión.
Но мэр Гейни, очевидно, решение за вами.
Pero alcalde Gainey, obviamente, la decisión es suya.
Но здесь... в этом зале суда... решение за вами... и только.
Pero aquí, en esta sala, el juicio es suyo y solamente suyo.
И так, господа, решение остаётся за вами.
está en sus manos.
Поэтому окончательное решение за вами.
Eso requiere que tú respondas en tu diario.
Но пока не поздно, вы можете оставить сообщение, помня, что окончательное решение только за вами.
Mientras tanto, tal vez desee dejar un mensaje, pero la decisión es suya.
Окончательное решение, конечно, за вами.
En último término la decisión es suya, por supuesto.
Коммандер, окончательное решение, разумеется, за вами. Однако, полагаю, что капитан хочет пройти ритуал до конца.
Comandante, usted tiene la última palabra, pero creo que a la Capitán le gustaría acabar el ritual.
Решение относительно корабля остается за вами. "
Buena suerte en la caza ".
Мы собираемся оставить за вами решение, как использовать время ком-связи.
Dejaremos en sus manos determinar la asignación del tiempo de comunicación.
Решение за вами.
La decisión es suya.
Не в пример прошлому, окончательное решение этого "Мал Дорана" .. будет за вами, друзья мои.
A diferencia del pasado, la decisión final de este Maldarran será vuestra, amigos míos.
Решение теперь за вами.
Ahora depende de ti.
Тем не менее, как генерал курирующий обучение, решение как поступить с ними остаётся за вами, мастер джедай.
Sin embargo, como general en cargo del entrenamiento, la decisión de qué hacer con ellos sería vuestra, maestro jedi.
Решение за вами, Лисбон.
Usted tiene la pelota, Lisbon.
И если один из вас хочет обжаловать мое решение, мой брат, который только что вошел... он прямо за вами... послушает ваше дело.
Y si alguno de ustedes quiere apelar mi decisión, mi hermano, que acaba de entrar... está justo detrás suya... escuchará su caso.
Единственное решение, которое приходит мне на ум это быть сопровождаемым человеком в микроавтобусе, который постоянно будет ехать за вами, с вашей крышей в багаже.
La única solución a esto que se me ocurre... Es ser seguido a donde quiera que vayas por un tipo en una furgoneta Con tu techo en la parte de atrás
Решение остается за Вами
Lo intentaré. Leith...
Решение целиком за вами.
La decisión es finalmente suya.
Решение остается за Вами
La decisión es tuya.
Я это могу сделать с вами, за то, что оспариваете решение вице-регента.
Podría hacerles estas cosas a ustedes por desafiar los preceptos del Vicerregente.
Нешифрованный текст в основной части будет содержать моё настоящее имя для официального опубликования, хотя решение – как осветить и освещать ли вообще мою роль во всём этом – остаётся за Вами.
El texto de la carga útil tendrá detalles de mi verdadero nombre. Sin embargo, será tu decisión si quieres publicar o no mi participación.
Я... Я просто согласился с вами, что ей следует пойти на стажировку и она не должна принимать решение из-за денег.
Oh, yo estaba... sólo estaba de acuerdo contigo, que ella debería coger el puesto, y que no debería tomar una decisión sobre el dinero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]