Ростов перевод на испанский
42 параллельный перевод
Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги!
Conde Nicholas Rostov, yo os condecoro con la Orden de... ¡ Con todas las órdenes!
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться! Хотя антракты мне нравятся гораздо больше.
Te doy mi palabra, Rostov, cuando haya visto 50 óperas más, seguro que acaban por gustarme.
Николай Ростов успел вовремя вывезти ее из вашего имения. Николай?
Nicholas Rostov la sacó de casa justo a tiempo.
Прапорщик Ростов. Ищу отряд полковника Долохова.
¡ Alto!
Прапорщик Ростов. Ростов?
- El mensaje de mi general, señor.
После упорных боев наши войска оставили города Новочеркасск и Ростов.
Después de tenaces combates nuestras tropas han dejado las ciudades de Novocherkassk y Rostov.
Ростов, к великому удивлению своему, узнал, что Долохов, зтот буян, бретер Долохов жил в Москве со старушкой матерью и горбатой сестрой и был самый нежный сын и брат.
Rostov se asombró mucho, cuando se enteró que Dólojov, este camorrista y espadachín, vive en Moscú con su vieja madre y su jorobada hermana, y es el más tierno de los hijos y hermanos.
Ленинград и Ростов-на-Дону с этим не согласны.
Leningrado y Rostov, no están de acuerdo.
Ростов!
¡ Rostov!
А в США вернулся через Ростов где его наградили орденом Ленина.
Volvió a los EE.UU. por Rostov y lo premiaron con la Orden de Lenin.
Ваша ракетная подлодка "Ростов" находилась менее чем в 75 км от места падения метеора.
El submarino Rostov estaba a menos de 75 kilómetros del lugar de impacto de un meteorito.
Вечером Владимир Ростов задает бал, приглашает весь свет, перед отправкой на фронт.
Esta noche Vladimir Rostov da una fiesta antes de partir al frente.
Позвольте мне представить вас. Князь Курагин, граф Ростов, это - мистер Олдридж.
Príncipe Kuragin, conde Rostov, él es el Sr. Aldridge.
Граф Ростов, верно?
Conde Rostov, creo.
Граф Николай Ростов, Князь Болконский.
Conde Nikolái Rostov, Príncipe Andréi Bolkonsky.
Ростов, спросите у Кутузова. Нам выступать или держать позицию?
Rostov, cabalgue hasta Kutúzov. ¿ Debemos avanzar o mantener la posición?
Что такое, Ростов?
Y bien, ¿ cuál es su problema, joven Rostov?
Я граф Николай Ильич Ростов, из павлоградского гуссарского полка.
Soy el conde Nikolai Ilyich Rostov de los húsares de Pavlograd.
Она и моя бедная сестра, они лучшее, что есть в моей жизни, Ростов.
Ella y mi pobre hermana, ellas son lo único bueno que hay en mi vida, Rostov.
Я бесконечно благодарен, граф Ростов, и вам, графиня, за вашу доброту ко мне.
No se lo puedo agradecer lo suficiente, Conde Rostov, y a usted, Condesa, por su bondad hacia mí.
Твоя кузина милая девушка, Ростов.
Tu prima es una chica encantadora, Rostov.
А, Ростов!
¡ Ah, Rostov!
Так, Ростов, я веду счет.
Muy bien, Rostov, voy a llevar la cuenta.
Не повезло, Ростов.
Mala suerte, Rostov.
Возможно хочешь завершить, Ростов?
¿ Quizás te gustaría renunciar, Rostov?
Маршал там, граф Ростов, не смог организовать и половины необходимых людей.
El mariscal de allí, el Conde Rostov, ha fracasado al proporcionar la mitad de los hombres que se le solicitaban.
Давай, Ростов, продолжай!
¡ Vamos, Rostov, mantenga el ritmo!
Дорогой граф Ростов, мне очень жаль, что вам пришлось ждать.
Mi querido Conde Rostov, lamento tanto que les hayan hecho esperar.
Ах! Ростов! Я не знал!
¡ Ah, Rostov!
Просто заглянул сказать, какое удовольствие снова видеть вас в Москве, граф Ростов.
Solo he pasado para decirle la alegría que me produce verle de vuelta en Moscú, Conde Rostov.
Граф Ростов, вы должны представить меня своим очаровательным дочерям.
Conde Rostov, ha de presentarme a sus encantadoras hijas.
Я лейтенант Ильин из Павлоградских гуссар, а это граф Ростов, коммандир эскадрона.
Soy el Teniente Ilyin de los Húsares de Pavlogrado y este es el Conde Rostov, nuestro comandante de escuadrón.
Спасибо, граф Ростов.
Gracias, Conde Rostov.
Граф Ростов.
Conde Rostov.
Петя Ростов?
¿ Petya Rostov?
Когда-то давно меня звали Константин Ростов.
Hace mucho tiempo.... mi nombre era Constantin Rostov.
Константин Ростов, также известный как Александр Кёрк, вылетел с Элизабет на частном гидроплане из Плайа Ларга менее часа назад, на запад.
Constantin Rostov, también conocido como Alexander Kirk, escapó en un hidroavión privado con Elizabeth que partió de Playa Larga hace menos de una hora, dirección oeste.
- Ростов, вставай!
- Ah, mi cazoleta.
Ростов, видишь ее?
Pero... me gustan los intermedios.
Граф Ростов?
Perdonad mi aspecto.
После чего она вернулась в свой родной Ростов-на-Дону, где занималась психотерапевтической деятельностью.
En 1941, ya viuda, fue capturada junto a sus dos hijas por las fuerzas de ocupación nazis y asesinada en una sinagoga local.