Ругательства перевод на испанский
89 параллельный перевод
Пытаюсь высказать все ругательства заранее.
Intento librarme de todos los tacos.
Ругательства стоят дороже.
Las malas palabras hicieron subir el precio.
Еле сдерживая ругательства, я сказал себе...
- Allí está divagando, como siempre. - Papá.
Да тут одни ругательства.
- Pero, son todos insultos. - Las peores ni siquiera las anotamos.
Ненавижу ругательства.
No me gusta cuando injurias.
Ругательства!
- ¡ Palabrotas!
- Ругательства?
- ¿ La vulgaridad?
- Он не знает ни одного ругательства.
- No sabe que es una blasfemia.
Ругательства!
Palabrotas.
Однако начальство запретило нам использовать настоящие ругательства.
Pero los jefazos nos han prohibido usar palabrotas de verdad...
Нет, это про твои ругательства.
No, vine a hablarte de tu boca sucia.
И нет ничего менее забавного, когда ты взрослый и используешь эти безопасные ругательства :
Y, siendo adulto, no hay nada más aburrido que tener que usar esas palabrotas tan sanas :
Если вы были за границей, первое, что вы узнаете это ругательства. Верно?
Lo primero que uno aprende cuando llega a otro país es a maldecir. ¿ No?
Когда вытаскивают шприц, у меня иногда вылетают ругательства.
Cuando saca la jeringa, dan ganas de decir groserías.
В меня летят ругательства.
Lenguaje sucio en mi cara.
Во-первых, аплодисменты нашему основному чуваку Энди, который наконец получает значок за пуск двигателя машины без ключа и значок за продвинутые навыки ругательства.
Primero, un aplauso para el gran Andy con la insignia por arrancar un coche haciéndole un puente y por la insignia "Insultos nivel avanzado".
Еврейско-английские непереводимые ругательства.
Cretino, imbécil, retardado.
Они вырезали на его коже кощунственные слова, моя госпожа. Ужасные, нечестивые ругательства о вас и вашей семье.
Dejaron el cuerpo del sacerdote en donde íbamos a encontrarlo.
Какие ругательства?
¿ Qué eres?
Ты разыскивал в словаре ругательства. Вероятно, это было лучшее времяпровождение для тебя.
Estabas haciendo un crucigrama, y parecía un buen uso de tu tiempo.
Если вообще может быть повод для настоящего ругательства, то это как раз он.
Si hubiera un momento para utilizar la verdadera palabra, sería ahora
Ругательства?
- ¿ Malas palabras?
Может быть вы хотите послушать ругательства?
¿ Ustedes quieren escuchar algunas malas palabras?
Но в историях, где не ставится акцент на ругательства, обнаженку, убийства или смерть, как в семейных фильмах, непривлекательный персонаж кое-как спасается от его участи и упоминается позже в истории, получившим ценные уроки.
Pero, en las películas donde no ha habido ni palabrotas ni desnudos ni asesinatos ni muertes, como ocurre en las películas familiares el personaje desagradable escapa por los pelos de esta situación y vuelve a salir más adelante habiendo aprendido grandes valores.
Грязные ругательства. Искаженный голос.
La porquería de siempre, alguien que disfraza la voz.
Большинство людей не успевают и одного ругательства вставить когда мои сестренки за столом.
La mayoría de las personas no dirían palabrotas cuando mis hermanas están a la mesa.
Мы можем произносить эти ругательства когда захотим, потому что они есть в Библии!
Pues decir estas groserías las veces que quieras, porque están en la biblia!
Эти ругательства не к лицу вам.
No te queda bien insultar.
О, ну это не ругательства.
Eso no es decir malas palabras.
В моем случае - это курение, ругательства сообщника, чтобы исправить ошибку в злачном месте.
En mi caso, a fumar y ser cómplice de fechorías en un antro de perdición.
Цзян Цин презрительно отвергает обвинения. Когда ее приговорили к пожизненному заключению, она стала выкрикивать ругательства.
Jiang Qing desmintió las acusaciones desdeñosamente, gritando que era un abuso cuando fue sentenciada a cadena perpetua.
У меня лишьNмягкие ругательства и фантастическое насилие.
Sólo insultos y ciencia ficción violenta.
Твои ругательства меня не впечатлили
Sus groserías no me impresionan.
— Прости. Знаю, ты не одобряешь ругательства. — Не, все в порядке.
- Perdón, sé que desaprueba maldecir.
Миссис Макферсон говорит, если ругательства употребляются в контексте, то это бля вышка.
La señorita Macpherson dice que mientras el insulto esté usado en contexto, es una puta A.
Ругательства это часть английского и большая часть социального взаимодействия.
Insultar es una parte del inglés y es importante para la interacción social.
Слово за словом, все ругательства.
Palabra por palabra, groserías y maldiciones.
Больше всего мне запомнились ругательства, но...
La mayor parte de lo que aprendí son malas palabras, pero...
Никогда не встречала человека, который... -... настолько не любит ругательства.
Nunca habia conocido a nadie que odie jurar tanto como tú.
- Эван был пьян, выкрикивал сумасшедшие ругательства.
Evan estaba borracho, gritando todo tipo de locuras.
Какие ругательства?
¿ Que tipo de locuras?
Когда мы играли, Люси составляла ругательства.
Cuando jugábamos al Scrabble Lucy ponía palabrotas.
Я сейчас услышал ругательства в его адрес?
¿ Acabo de oírte insultarle?
Он показал мне на шлюхе, которая материлась и извергала ругательства.
El me lo mostro en una puta. que maldecía y gritaba inmundicias.
Ругательства, которые я ненавидел.
Odiaba esas inmundicias.
Кортни тоже извергала ругательства?
¿ Courtney gritó obscenidades?
Прости, что упомянул ругательства.
Bueno, siento haber mencionado insultos.
Для меня ругательства каждый раз даются с большим трудом.
- Casi nunca juro.
Верно, ругательства!
Palabrotas, exactamente.
В ней есть испанские ругательства.
¿ En serio?
Ругательства.
...