Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Руководит

Руководит перевод на испанский

596 параллельный перевод
Не старайся. Руководит твой хозяин "Аталантом", да или нет?
Basta. ¿ Tu patrón dirige bien el I'Atalante, sí o no?
Говорят, что ими руководит Джеронимо. Джеронимо?
Dice que Gerónimo los está agitando.
- Заголовок : Шериф руководит облавой.
Detalles de la persecución por el alguacil.
Что такого великого в парне, который пишет песни и руководит маленькой группой?
¿ Por qué es genial un tío que escribe y lidera un grupo cursi?
Мой отец руководит опытной станцией.
Mi padre dirige una estación experimental aquí.
Она руководит Центром Социальной Помощи.
Dirige un centro comunitario en el Village.
Я знаю, что ваш друг Эпис - копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом. Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
Si usted habla o logra convencer a su amigo para que haga otro tanto, habrá cumplido con su deber de sacerdote y ciudadano.
При мужестве неустрашимом он Имеет ум, что руководит храбростью, Чтоб бить наверняка.
Grande es su atrevimiento y, a ese ánimo intrépido, le suma la prudencia que guía su valor para obrar sobre seguro.
Он майор и его зовут Ральф. Он руководит в лагере.
Es comandante, se llama Ralph y dirige un campo.
Руководит Объединенным рекламным агентством.
Dirige la United Advertising Agency.
У них есть президент, но он руководит с согласия народа.
- Sí. Tienen un presidente, elegido por el pueblo.
Но этот твой Гомес, этот лагерь, которым он руководит.
Pero Gómez, tu empleado, ese campamento que dirige...
Он здесь руководит.
El está a cargo de todo.
Большой запасник для энергии или по словам пациента, аккумулятор приземлился на нашей планете, руководит и контролирует которым Инкуб.
Un enorme depósito de energía, o según dice, un acumulador, ha aterrizado sobre la Tierra dirigido por su íncubo.
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
Delante va la mismísima Muerte, con su guadaña y su reloj de arena.
Кто вами руководит?
¿ Quién los dirige a ustedes!
Думает, он всей войной руководит?
- Cree que ésta es su guerra.
Партнер ее отца руководит судоверфью на востоке, в Балтиморе.
El socio de su padre maneja el astillero en el este, en Baltimore.
Он руководит перевозкой.
Él está a cargo del transporte.
Он руководит новым заводом!
¡ Es el patrón de la nueva refinería!
Всем этим руководит майор Лоуренс?
¿ El Comandante Lawrence está al mando?
- Кто руководит этой командой, ты или я?
- ¿ Quién dirige este equipo, tú o yo?
Диас руководит избранием Фернандеса и обязывает уступить ЭКСПЛИНТу.
Díaz lidera la elección de Fernandez. Fuerza a Fernández a hacer concesiones a Explint.
- Руководит парламент.
Debe ser gobernado.
- Убийца руководит репрессиями.
- Un homicida dirigiendo la represión.
Ими руководит... Франческо.
Francisco.
Он у себя в кабинете, руководит оттуда вечеринкой... так же, как он руководит классом... ужас.
Él está en el estudio, organizando la fiesta... igual que sus clases- - dando miedo.
Лех. Коллега Лех руководит отделом коммуникаций.
El colega LECH es el jefe del departamento de comunicación.
Я имею в виду, кто руководит ею?
Me refiero a quién la dirige.
- Кто ими руководит?
- ¿ Quién los lidera?
... этой полицией руководит бывший преступник, по имени Эрон, который, под предлогом... который под предлогом общественной деятельности устраивает частные ссоры и открыто покровительствует мерзавцам, которыми себя окружил!
Esta policía la dirige un ex criminal llamado Héron que con la excusa y bajo el manto de actividades públicas soluciona rencillas privadas y favorece abiertamente a los tunantes que le rodean.
Она руководит миссионерской работой в Европе.
Ella dirige el trabajo misionero europeo
Он руководит чистилищем.
EI dirige el Submundo.
До его прибытия операцией руководит Мёртах.
Hasta entonces, el Sgto. Murtaugh está al mando.
Ладно-ладно. Абдул Элайджи руководит этим делом.
Abdul Elijah dirige el negocio desde la prisión Joliet.
Он руководит одной из самых мощных преступных организаций.
Tiene una de las organizaciones criminales más grandes que existe.
Герти руководит самой опасной бандой мошенников.
Gerthy dirige la mejor banda de patateros del país.
Он руководит расследованием, производимым ВВС по факту исчезновения Бриггса.
Dirige la investigación de la Fuerza Aérea por la desaparición de Briggs.
С этого момента операцией руководит служба безопасности Корпорации Мак.
Seguridad de la Corporación se hará cargo desde ahora.
Им жадность руководит
Nunca da Solo saca
Нет, нет, нет. Крилл уже руководит здесь.
Krill no dirige este barco.
Он руководит подрывниками прямо из тюрьмы.
Debe ser el cerebro tras los atentados desde la prisión.
Он руководит СУОВ.
Dirige la AARM.
Он руководит четвёртой по величине авиакомпанией в стране.
Como presidente de la cuarta compañía aérea más grande del país...
Знаешь, я видела как Питерман руководит компанией.
¿ Sabes? He visto a Peterman dirigiendo la compañía.
Испытаниями руководит Дэвид Драмлин.
David Drumlin supervisa la parte de la prueba en la máquina.
Он руководит этой операцией.
El esta al mando de esta operación.
Товарищ Джонас руководит операцией.
Compañero Jonas es el comandante.
- Она мной не руководит. - Tогда почему вы с братом оба бухгалтеры?
¿ Por qué sois contables?
И вот я прилетаю в Китай и кто, по-вашему, руководит там раскопками?
Aterricé en China y adivinen quien estaba a cargo de la excavación?
Он руководит "Гренландской рудной компанией".
Es muy ambicioso.Jefe de Minería de Groenlandia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]