Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / С деньгами

С деньгами перевод на испанский

2,119 параллельный перевод
Знаешь, я всегда лучше расставался с деньгами, чем приобретал их.
Siempre he sido mejor para dar dinero que para ganarlo. Estoy divagando.
Она вышла за того футболиста и начала давать ему советы. Что делать с деньгами и с налогами. Она же не только красивая, она еще здорово сечет в финансах.
Es uno de esos programas... donde te dan muchos consejos, y la anfitriona es muy bella y brillante con el dinero.
И с деньгами в то время было плохо.
ESTUDIO DE GRABACIÓN EDICIÓN... el dinero también era un problema.
Послушай, я помогу тебе с деньгами.
Escúchame : te ayudaré económicamente.
Мы обвиним во всем Нину, а сами убежим с деньгами.
Se lo cargamos todo a Nina. Y tú y yo nos vamos con el dinero.
Не беспокойся. Мы ему устроим пышные похороны, и от проблем с деньгами освободим. Пристроим вас с комфортом.
No te preocupes, le daremos un lindo funeral te liberaremos de tus problemas de dinero y te encontraremos un lindo lugar.
[Счастливый отец ребёнка с деньгами на колледж, лежащими на покерном сайте]
Mira mi nueva camiseta.
Ты знал, если тебя поймают с деньгами,
Sabías que si te agarraban con todo ese dinero,
Лана хорошо объяснил, что мы делаем с деньгами?
¿ Lana te ha explicado cómo nos organizamos con el dinero?
С деньгами Серенеллы они и два счёта откроют.
Con el dinero de Serenella nos abren hasta dos.
Итак, что мы хотим сделать с деньгами?
¿ Entonces qué hacemos con este dinero?
- Что мы будем делать с деньгами?
- Nicola, ¿ qué vas a hacer con esta guita?
Просто у меня как бы... у меня проблемы с деньгами.
De acuerdo. Es que he tenido problemas de dinero.
Возвращайся, блять, с деньгами и можешь его забирать
Vuelve con mi puto dinero y tendrás al niño.
Как обстоят дела с деньгами Ватикана?
¿ Qué hay de los fondos del Vaticano?
Проблемы с деньгами?
¿ Problemas de dinero? ¿ La universidad?
Ох. Как я устала от проблем с деньгами.
Estoy tan cansada de tener que preocuparme por el dinero.
Это событие – просто небольшой показ для людей с деньгами.
Este evento, es sólo un pequeño adelanto para la gente rica.
И люди с деньгами хотят быть уверенными, что их деньги в безопасности.
Y la gente rica quiere sentir como su dinero está seguro.
Будет сидеть на мешке с деньгами, повесит уродские шторы, будет громко включать музыку и одалживать у меня инструменты.
Se quedará sentado, pondrá cortinas feas... pondrá la música alta, y me pedirá mis herramientas.
водитель всё время твердил о том, что он не должен водить такси, - но его обманул с деньгами его брат.
El conductor vociferaba sobre como no debía manejar un taxi pero que su hermano lo engaño por mucho dinero.
Его обманул с деньгами его брат.
Su hermano lo engañó por mucho dinero
- Букмекеры, люди с деньгами.
Manejadores, se las ven con el dinero.
Как с деньгами?
¿ Tienes las pelas?
Они бы приехали, вот только сейчас туго с деньгами.
Iban a venir a verme, pero no andan bien de dinero.
У Мэрилин были проблемы с деньгами
Marilyn tenía problemas de dinero.
И не появилось милой леди с деньгами, чтобы спасти вас?
¿ Ninguna señora bonita les dio dinero gratis para salvarlos?
Ты отправишься в тюрьму, а он попрощается с деньгами.
Vas a ir a la cárcel con su puto dinero.
Есть шанс, что этот мешок с деньгами заберет тебя из гетто?
¿ Cabe la posibilidad de que Moneybags te saque del gueto?
Готовь грузовик с деньгами это может стоить вам миллионов
Vamos con un camión de dinero. Podrían ser millones.
- Это грузовик с деньгами, только вот...
Ese es el camión del dinero, tan solo...
Коробку от таблеток ), что ты сделаешь с деньгами?
Pillbox, ¿ qué harás con el dinero?
У него были проблемы с деньгами. Я об этом знаю.
- Sé que tenía problemas de dinero.
Мое предположение, если сможете найти того, кто владел Sussex Records, то узнаете, что случилось с деньгами.
Así que mi sugerencia es, si quieres averiguar algo ves a la persona propietaria de Sussex Records, entonces sabrá qué pasó con el dinero.
Он обвинял Вэлленса в чем-то, связанном с деньгами.
Culpó a Vallance por algo que hizo con el dinero.
Что ты сделал с деньгами, Джимми?
¿ Qué has hecho con el dinero, Jimmy?
Проблемы с деньгами, банкротство, я готовился поступать в колледж.
Problemas de dinero, quiebra, me preparaba para la universidad.
Вы с удовольствием жили в моем доме и пользовались моими деньгами.
Estabas feliz de vivir bajo mi techo... - Y a costa mía. - Frida, lo siento... esto es muy embarazoso.
Итак, Гомер, что ты собираешься делать с этими деньгами?
¿ Y, uh, que vas a hacer con el dinero, Homero?
Пора играть с домашними деньгами!
Hora de jugar con dinero de la casa!
С этими деньгами мой сын сможет вернуть долг отца.
Tengo que probar con Bristol de nuevo. Mi marido es un marinero.
Я расплатилась с долгами теми деньгами, что ты мне дал.
¿ Qué puedo hacerle? Con lo que me diste el otro día solo pagué las deudas.
- Оставьте 3 миллиона. Когда вернётесь с остальными деньгами...
Deja los tres millones. ¿ Cuándo vendrás con el resto...
Да, и потянутся к нам горожане с их большими деньгами, их длинными сигаретами и их собаками в туфлях.
Correcto, llévalo a la ciudad amiga con su gran dinero y sus largos cigarrillos y sus perros con zapatos.
- Но не шути с моими деньгами.
- Pero no juegues con mi dinero.
У меня есть пакет для сэндвичей с моими правами и деньгами.
Tengo una bolsa para sandwich con mi carnet y dinero.
Я прочитала условия сделки и подумала, мм, боже мой, что Лайл собирается делать с всеми деньгами
Estaba leyendo los titulares y pensé, "Dios mío, ¿ qué va a hacer Lyle con todo ese dinero?".
То есть, даже с моим Реджи, мир праху его, большинство наших споров были из-за денег... и его проблем с проститутками, но... Любые хорошие отношения требуют делиться всем... даже венерическими заболеваниями, но так же и деньгами.
Quiero decir, incluso con mi Reggie, descanse en paz, la mayoría de las discusiones eran sobre dinero... y sus problemas con prostitutas, pero... una buena relación requiere compartirlo todo... incluso enfermedades venéreas, pero también dinero.
В тот день, когда я узнала, что мы с Энди делимся деньгами, Я ушла с работы, взяла большой телек и купила себе десять пар трикотажных штанцов. Никогда об этом не жалела.
El día que descubrí que Andy y yo estábamos compartiendo el dinero, dejé mi trabajo, conseguí una gran televisión, y me compré diez pantalones de chándal.
Содержимое этого вместе с остальными деньгами от меня составит 43 тысячи фунтов.
El contenido de este iguala al total del dinero que me has ido aceptando, 43.000 libras.
В школах процветает дедовщина, а с этими деньгами "Баки Бейли Булли Бакерс" ™ наконец-то сможет стать полноправной организацией, как она того и заслуживает.
Los niños están siendo agredidos en la escuela, y con este dinero, Bravucones Buckers de Bucky Bailey ™ puede al fin convertirse en la legítima organización que merece ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]