С первого взгляда перевод на испанский
529 параллельный перевод
Она возненавидела меня с первого взгляда,
Me detesto nada mas verme... debo decir que el sentimiento fue mutuo.
Любовь с первого взгляда.
Amor a primera vista.
Кэсси ты веришь в любовь с первого взгляда?
Cassie ¿ crees en el amor a primera vista?
... молодые влюбились друг в друга с первого взгляда.
... la joven pareja fue presentada y se enamoraron a primera vista.
Так и должно было случиться - с первого взгляда.
Esa es la forma en que debería ocurrir - A primera vista.
Они влюбились с первого взгляда?
¿ Fue un amor a primera vista?
Ван Райны никогда ничего не делают с первого взгляда.
Ningún Van Ryn hace nada a primera vista.
Я влюбилась с первого взгляда.
Fue amor a primera vista.
Я полюбил вас с первого взгляда.
Te amo desde el momento en que te vi.
- Любовь с первого взгляда.
Un flechazo.
Кажется, он видел тебя в прошлом году в храме Дайтокудзи. Это было во время чайной церемонии, и он влюбился с первого взгляда.
Al parecer, hace tres años, te vio en una ceremonia de té celebrada en Daikakuji y se enamoró locamente de ti.
Ты веришь с любовь с первого взгляда?
¿ Cree en los flechazos?
Я возненавидела его с первого взгляда.
Odié aquel embarcadero desde el momento en que lo ví.
Это была любовь с первого взгляда. С того самого момента, когда я увидел тебя в той... смешной шляпке и с неуклюжим чемоданом.
Ha sido un amor a primera vista,... desde el primer momento en que te vi caminar llevando ese horrible sombrero y cargando esa extraña maleta.
Я люблю тебя с первого взгляда.
Siempre te he querido
Это значит, Сэм. Я не очень разбираюсь в искусстве, но могу узнать лицо мертвеца с первого взгляда. Это лицо трупа.
No he estudiado arte moderno pero sé reconocer la cara de un muerto.
Я влюбился в вас с первого взгляда, я не мог.
Me enamoré de usted desde el primer momento en que la vi pero no podía...
Я полюбил тебя с первого взгляда.
Te amé a primera vista.
Когда мужчина влюбляется с первого взгляда...
Cuando un hombre se enamora a primera vista...
Когда мужчина влюбляется с первого взгляда, это серьёзно
Cuando un hombre se enamora a primera vista, es serio
С первого взгляда.
Amor a primera vista.
И можно назвать это даже любовью с первого взгляда.
Llamémosle amor a primera vista.
Так это любовь с первого взгляда?
¿ Se trata de amor a primera vista?
Нельзя понять человека с первого взгляда.
Nunca llegas a conocer a la gente en profundidad, sobre todo al principio.
Это была любовь с первого взгляда И с тех пор он мечтает жениться на ней.
Fue un amor a primera vista, y desde entonces, él piensa en el matrimonio.
Кажется, я полюбила тебя с первого взгляда.
Creo que supe que lo amaba desde la primera vez que lo vi.
Я просился в разведчики, но вы определили мою настоящую профессию, с первого взгляда!
- Sí. Quería ser scout, pero supo cuál era mi auténtico oficio sólo con mirarme.
Конечно же, с первого взгляда это выглядит варварством. Но, если вдуматься, они это сделали только для того, чтобы выжила сама китайская нация. - Сначала, конечно...
Aunque no disponemos de ninguna cifra oficial, las víctimas de la hambruna ascienden a 600 millones.
Не только потому, что я уже не так уверен в своем вкусе, а потому, что я не знаю, на какие критерии теперь опираться при определении "кое-чего", что меня всегда привлекало в женщине, и что я определял с первого взгляда.
No sólo no tengo tan claro mi gusto, tampoco veo en qué apoyaba mi criterio, en qué consistía ese "algo" que debía poseer toda mujer para atraerme, y que yo descubría a primera vista.
{ \ cHFFFFFF } Я с первого взгляда поняла - что-то с ним не так.
Sabía que había algo raro desde la primera vez que Io vi.
Я влюбилась в него с первого взгляда.
Me encantó apenas la vi.
Я ей сразу не доверяла, с первого взгляда.
No confié en ella desde el primer momento en que la vi.
Это была любовь с первого взгляда.
Fue un amor a primera vista.
Я возненавидела её с первого взгляда, как никого другого.
Creo que jamás he odiado tanto a nadie a primera vista.
Такие нравятся с первого взгляда.
Sí, a veces un coche es bueno y ya está.
Расскажи, расскажи, это любовь с первого взгляда?
Cuéntame más, cuéntame más ¿ Fue amor a primera vista?
Я в тебя влюбился с первого взгляда.
Contigo, puedo hablar de ella.
Если бы я только мог поверить, что это произошло чисто с первого взгляда.
Si sólo pudiera creer que fue un flechazo...
Вы благородного рода - это видно с первого взгляда.
Bueno, eres noble de nacimiento ; cualquiera puede ver eso.
- Верно... Один кофе без сахара, несколько вытертых слез... Любовь с первого взгляда.
Un café sin azúcar, algunas lágrimas secadas, un desmayo, y un flechazo.
Так и сказал : "Любовь с первого взгляда"?
- ¿ Ha dicho "un flechazo"?
Любовь - это когда под внешностью с первого взгляда схватывается вся глубина внутреннего мира.
El amor es cuando debajo de la superficie... ves la profundidad de una persona... en un abrir y cerrar de ojos.
Ты должна меня понять. Если ты веришь в любовь с первого взгляда, ты должна меня понять. Когда я снова увидел тебя сегодня, вся моя прежняя любовь снова нахлынула.
Si crees en amor a primera vista... esta noche todo mi viejo amor reapareció.
Это любовь с первого взгляда.
Fue amor a primera vista.
Если он Грейсток, я определю это с первого взгляда.
Si es un Greystoke, le reconoceré de un vistazo.
"Я не взлюбил её с первого взгляда."
La detesté desde el primer momento en que la vi.
Любовь с первого взгляда случается не только в кино.
El amor a primera vista no sólo ocurre en las películas.
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений...
En una primera lectura salta a la vista... la falta de una problemática, o si quiere de una premisa filosófica...
Ты неправ, Луи. я влюбилась в тебя с первого взгляда.
Y supe que no te había dado nada.
С самого первого взгляда, я понял, что ты поможешь мне.
Desde el primer momento sabia, que serias mi maestra...
Полюбила с первого же взгляда.
Te quiero desde que te conocí.