Сами виноваты перевод на испанский
141 параллельный перевод
А ведь мы сами виноваты в этом, товарищи.
Pero la culpa es nuestra.
Вы сами виноваты в том, что мне не хотелось ехать домой.
¡ Fuisteis vosotros quienes dificultaron mi regreso a casa!
Вы ведь сами виноваты, не так ли?
Ustedes se lo han buscado.
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях.
Seríamos bobas si hiciéramos esto y sufriéramos las consecuencias.
- Так ему и надо. Да, наверно, мы сами виноваты.
Si, supongo que todos lo merecíamos.
Вы сами виноваты.
Es su culpa, ¿ sabe?
Сами виноваты.
Y la culpa será vuestra.
Вы сами виноваты! Заставили меня пить эту дрянь.
La culpa es vuestra por hacerme beber eso.
Вы сами виноваты в последствиях.
Sólo pueden culparse a si mismos de las consecuencias.
Его друзьями сами виноваты. Если бы они были правы, то весь народ был бы за них.
Sus amigos son los peligrosos, porque si tuvieran razón, todo el pueblo les creería.
Они сами виноваты. Они придут, а мы уже того...
La culpa será de ellos si estamos borrachos cuando llegen.
Сами виноваты, раз уж решили подсесть на наркотик.
Es culpa suya convertirse en adictos.
Японцы сами виноваты. Пусть пеняют на себя.
Que los japoneses se lo han buscado.
Они включили сигнализацию, сами виноваты.
Se merecen lo que ha pasado.
Вы сами виноваты. Вы дернулись!
Fue tu culpa. ¡ Te estremeciste!
Кто-нибудь бормочет что-нибудь, а вы, " Сами виноваты.
Si alguien habla entre dientes, uno dice : " Es tu culpa.
Они сами виноваты. Я их предупреждал.
Se lo he estado advirtiendo desde el principio.
О чем вы говорите? "Сами виноваты"...
¿ De qué está hablando?
Мы сами виноваты...
Nosotros mismos fuimos responsables.
Мы, женщины, сами виноваты в том, что имеем.
Tenemos la culpa de que no sepan actuar.
- Мы сами виноваты.
Es culpa nuestra.
Вы сами виноваты
Lo arruinaron todo.
Вы оба соврали, сами виноваты.
Mintieron, los dos, es su culpa.
Сами виноваты, что не поймали его за целых 10 минут.
¿ En qué está pensando Battera?
! Они сами виноваты, что такие слабаки!
¡ Es culpa de ellos por ser tan débiles!
"Лэрэми сами виноваты. Теперь жизнь их сына - в руках Господа."
LOS LARAMIE EN FALTA PELIGRA VIDA DEL HIJO
Вы сами виноваты, если вас не тошнит от самих себя.
Es culpa tuya si no te odias lo suficiente como para tomar medidas.
Они курят, они сами виноваты, они заслужили умереть.
Fuman, metieron la pata. Merecen morir.
Так что вы сами виноваты.
Fue culpa suya.
Я говорю, что его ребята сами виноваты.
Le advertí, sus chicos lo vieron.
А сами виноваты.
Esto es culpa vuestra.
Вы сами виноваты.
- Tú has provocado esto.
Вы сами во всем виноваты!
¡ Es todo culpa suya!
Вообще-то, вы сами виноваты.
Es culpa tuya.
Сами мы, девки, во всем виноваты!
¡ Nosotras, las chicas, somos las culpables!
И он хочет знать, понимаете ли вы, что в этом виноваты вы сами.
Quiere saber si se da cuenta... que fue su propia culpa.
Вы сами в этом виноваты.
Usted es el culpable de eso.
Вы сами во всём виноваты.
Vosotros os habéis buscado esto.
Они-то сами не виноваты.
No... Tampoco es su culpa.
Вы сами во всем виноваты.
Todo es culpa vuestra.
Но во всем виноваты сами же греки.
El mayor problema son los griegos.
Сами будете виноваты. Я лишь делаю свою работу.
Lo que sea de vosotros será culpa vuestra.
В смысле, они сами во всём виноваты.
Digo, esto es totalmente culpa de ellos.
И они сами в этом виноваты.
Sólo ellos son los culpables.
Кроме того, вы сами во всём виноваты.
Además, es tu culpa.
Вы сами виноваты.
Estás encantado.
Мы сами во всем виноваты.
Nos jodemos a nosotros mismos.
Только мне кажется, что вы сами в этом виноваты.
Como yo lo veo eso es lo menos que yo haría.
Если мы им поверим, то будем играть им на руку и виноваты в этом будем сами.
Si caemos en sus redes la culpa será nuestra y solo nuestra.
Иначе сами будете виноваты, если вас ограбят.
De lo contrario, podrían robarles, y sería su propia culpa.
Вы сами в этом виноваты если позволили ее надраться.
Bueno, es culpa suya dejar que le deba tanto dinero.
виноватым 20
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами понимаете 128
сами по себе 37
сами справимся 26
сами посмотрите 54
сами увидите 54
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами понимаете 128
сами по себе 37
сами справимся 26
сами посмотрите 54
сами увидите 54