Свиней перевод на испанский
571 параллельный перевод
Однако, только богатые семьи, если их можно так назвать, содержат свиней.
Sólo las familias ricas, si se las puede llamar así, poseen un cerdo.
Человек доверил вам своих свиней, и что он обнаруживает по возвращении?
Alguien vuelve por sus cerdos, ¿ y qué se encuentra?
За содержание 2 свиней в течение месяца с вас 15 шиллингов.
¿ Por qué? - Por mantener dos cerdos, 15 chelines.
За привилегию украсть моих свиней вы ещё и 15 шиллингов содрать хотите!
¡ Así que no sólo me roba los cerdos, me cobra 15 chelines por ello!
Отошли свиней Мёрфи, пока они не натворили новых бед.
Devuelve esos cerdos a la granja de Murphy.
А мое пирожное для свиней, что ли?
Y el mío para los cochinos, ¿ verdad?
Почему бы тебе не посчитать свиней, прыгающих через ограду?
Cuenta cerditos saltando por encima de una valla.
Шесть свиней.
Seis cerdos.
Это единственный способ обмануть этих свиней в подлодке.
Es el único modo de perderlos de vista.
Ты знаешь, что если сломать фасады домов, ты увидишь свиней?
Si quitaran las fachadas de las casas, sólo habría cerdos.
Лучше бы я разводила свиней.
Preferiría estar criando cerdos.
А для свиней - задняя.
La de atrás es para los cerdos.
И все это пойло для свиней о "самовыражении",... "вседозволенности",... "модели развития",...
Y esas sandeces como'expresión personal''permisividad''desarrollo de modelos''seguridad emocional'.
Да, следующий раз буду разводить свиней.
¡ La próxima vez criaré cerdos, recórcholis!
Никто не слышал о краже свиней.
¡ Nunca oirás de nadie que robe cerdos!
Но право перевозить свиней принадлежит мне.
Pero tengo derecho a llevar cerdos.
Право перевозить свиней принадлежит мне.
Tengo derecho a transportar cerdos.
И увеличить все еще на 20 000 Если еще потратиться на корм для свиней.
Y un aumento de 20 mil yenes si hacemos esto el forraje para los cerdos.
Если я займусь перевозкой свиней, смогу получить 150,000 йен.
Si sólo subo cerdos, no puedo conseguir 150.000 yenes.
Это касается свиней.
Es sobre los cerdos.
Кое-кто хочет купить наших свиней.
Alguien quiere comprar nuestros cerdos.
У нас же много свиней, ведь так?
Tenemos un montón de cerdos, verdad?
Загрузим свиней, тихонько перевезем и все будет в порядке.
Cargaremos los cerdos en la camioneta sigilosamente, y entonces todo irá bien.
Освободите свиней
Deja salir a los cerdos.
Но я украл твоих свиней
Pero te robé tus cerdos.
Кто-то умер, и несколько свиней тоже погибли
Alguien murió, y también murieron algunos cerdos.
Он был возле свиней, а к нам ходил за молоком. Так что, был хорошо осведомлен.
Vino a buscar leche a nuestra casa y conocía bien el lugar.
Явился бы посреди вечеринки и отругал бы эту свору потаскух и свиней.
Me meto en medio de la fiesta y comienzo a gritarles a ese montón de putas y de cerdos.
Это был век Белых Свиней
Era la edad de los Cerdos Blancos.
Ни лошадей, ни свиней. Даже собак.
No hay caballos, no hay cerdos ni siquiera un perro.
Мы, простите, свиней пасём.
Somos, y perdone, criadores de cerdos.
Некоторые пасут свиней, другие ремонтируют трактора. Третьи чинят самолёты.
Unos cuidan cerdos, unos reparan tractores y otros aviones.
В пустыне пас свиней я стадо.
Cuidaba de cerdos en tierras baldías.
Свиней в церковь запустил с.. ть.
¡ Puñetero borracho! Se ha traido a los cerdos a cagarse en la iglesia.
во всем от поп-музыки до разведения свиней... от атомных станций до миниюбок.
Desde la música popular hasta los criaderos de cerdos. Desde los generadores atómicos hasta las mini faldas.
Один из свиней успел ударить его по голове, прежде чем упасть.
Uno de esos cerdos le dio un golpe.
Некоторые из этих ужасных мясников, добродушных мучителей свиней и телят, станут олицетворенями императоров или сенаторов в этом фильме.
Algunos de estos terribles carniceros, alegres asesinos de cerdos y terneros, serán o un emperador o un senador en el film.
Не толпитесь вы, как стадо свиней!
¡ No se queden parados como cerdos! ¡ Formen filas!
Это лучше, чем убийство свиней.
¡ Es más divertido que matar cerdos!
Но у нас нет ловушки для свиней.
Pero no tenemos cepos para cerdos.
Вы бросили на произвол судьбы своего соседа, отдали в руки этой банды свиней!
Habéis abandonado a uno de vuestros conciudadanos en manos de una banda de cerdos.
" Улицы принадлежат народу! Выкинем прочь свиней!
"La calle pertenece al pueblo"... y añadió : " Echemos fuera...
стать солдатами революционной войны или увязнуть в ваших буржуазных дырах и превратиться в антикоммунистических свиней.
O bien nos damos prisa en convertirnos... en soldados de la guerra revolucionaria... o bien caemos en nuestros agujeros burgueses... y nos convertimos en cerdos anticomunistas.
В Токио американцы откармливают своих свиней ничем иным, как помоями.
En Tokio sólo hay porquería, y racionada por el ejército.
Знаешь, знал я одного старика, который удержал свиней у себя под кроватью.
Una vez conocí a un viejo que criaba cerdos debajo de la cama.
Свиней?
¿ Cerdos?
- На всех этих свиней.
- Todos estos cerdos.
- На этих нарисoванньых свиней.
- Estos cerdos pintados.
Ты думаешь, я хочу провести всю жизнь, разводя свиней?
¿ Acaso crees que quiero pasar el resto de mi vida criando cerdos?
Свиней.
- Pollos, cerdos.
Ты же знаешь, что в доме никогда не было свиней! Не испорть все!
Nunca ha habido un cerdo en casa.