Сдавай перевод на испанский
1,590 параллельный перевод
- Ладно, сдавайся как остальные.
Está bien. Siéntete libre de rendirte como todos los demás.
Не сдавайтесь.
No se rinda.
- Да, сказал : "Не сдавайтесь".
Sí, dije "no se rinda".
- "Не сдавайтесь".
"No se rinda".
Он сказал : "Не сдавайтесь".
Me dijo "no se rinda".
"Не сдавайтесь".
"No se rinda".
Не сдавайся.
No te rindas.
Никогда не сдавайся.
Aparenta ser inofensivo.
Старайтесь, не сдавайтесь.
¿ Por qué?
А сейчас сдавайте, пожалуйста, свои эссе.
¿ Si? No lo tengo
Не сдавай этого, слышишь?
No lo entregues, ¿ sí?
Не сдавайся, Тони.
No te rindas, Toni.
Не сдавайтесь.
No se dé por vencido.
Сдавай назад.
¿ Quieres retroceder?
Не сдавайтесь, мистер Локк.
No se rinda, señor Locke.
- Не сдавайтесь, говорю.
Sólo digo que no se rinda.
- Не сдавайся.
- No te des por vencido.
Не сдавайтесь, леди.
Manténganse fuertes, amigas.
Сдавайся уже.
No pongas resistencia.
Ни за что не сдавайся!
¡ No me rendiré!
Сдавайся.
Déjalo ya.
Сдавайтесь, Фон Циммель!
¡ Ríndase, Von Zimmel! ¡ Se acabó todo!
Сдавайтесь по-хорошему!
¡ Ríndase de una vez!
Ни с места, Фон Циммель! Сдавайтесь!
¡ Deténgase, Von Zimmel!
Сдавайся, Гаррис.
Ríndete, Harris.
Сдавай экзаменьI и уходи отсюда.
Aprueba tu examen y vete.
Не сдавайтесь! В Огайо и Мичигане в Индиане и Иллинойсе, и всех этих других местах, где с нашими людьми обращаются как с имуществом.
No se vayan en Ohio ni en Michigan, ni en Indiana o Illinois ni en ninguno de los otros lugares donde tratan a nuestra gente como ganado.
Не сдавайся. Ты на финишной прямой.
Mantente firme Ya estás en la recta final.
Просто не сдавайся.
Pero no te rindas.
Не сдавайся ему, это же Крипке.
Venga, no dejes que te amargue. Es Kripke.
И дайте мне сказать вам, что это не всегда будет легко, но не сдавайтесь.
Y dejenme que les diga, no siempre será fácil, pero no se den por vencidos.
Сдавайся!
¡ Ey, relaja los músculos!
Сдавайся, говорю!
Dije que te relajes.
Сдавайся, старик.
Ríndete, anciano.
Вы только не сдавайтесь.
Sólo aguantad.
- Эй, чувак, не сдавай меня.
Amigo, no me traiciones.
— Сдавайся.
- Ríndete.
А ну сдавайте полтинник, чтоб не издох далматинец.
# Vamos, suelta la pasta # # y salva a un Dálmata #
Сдавайся, Вентресс!
¡ Ríndete, Ventress!
Нет, нет, прошу не сдавайтесь.
No, no, por favor, no se den por vencidos conmigo.
Химчистка "Чан Ди", не сдавайся!
¡ Tintorería Jan Di, fighting!
Сдавайтесь.
Ríndase
Сдавайся, чувак.
Date por vencido, viejo.
Не сдавайся слишком легко.
No te des por vencido tan pronto.
Не сдавайся, Чарльз.
No te rindas, Charles.
Да, и не сдавайся пока не достанешь красный. - Непременно, сэр. Мистер Роадс, не хотите ли гигантский жевательный шар?
y dos Máquinas de chicles gigantes si, no vayas a renunciar hasta que consigas una roja.
Ну что ж, не сдавайся.
Bueno, no te rindas.
Не сдавайся.
No te rindas
А ну быстро сдавайтесь пока мы не разнесли ваше суденышко в щепки!
¡ Ríndanse o comenzaremos a dispararles!
Только не сдавайся.
Sólo no pares de intentarlo.
Сдавай!
¡ Reparte las cartas!