Сегодня не мой день рождения перевод на испанский
42 параллельный перевод
Сегодня не мой день рождения, Эрик.
Hoy no es mi cumpleaños.
Сегодня не мой день рождения. У меня он зимой.
No es mi cumpleaños, es algún día en invierno.
Сегодня не мой день рождения. Нет, это правда.
No es mi cumpleaños.
- Сегодня не мой день рождения.
- Hoy no es mi cumpleaños.
Сегодня не мой день рождения, да и твой не скоро.
Pero si no es mi cumpleaños y tú los cumples después de mí.
- Но сегодня не мой день рождения.
No es mi cumpleaños
Ну, сегодня не мой день Рождения.
Bueno, hoy no es mi cumpleaños.
Хотя сегодня не мой день рождения.
Pero no es mi cumpleaños.
Сегодня не мой день рождения, Арджун.
Hoy no es mi cumpleaños, Arjun.
Даже не знаю что и сказать на это... за исключением того, что сегодня не мой день рождения.
Estoy completamente perdida por que decir excepto que no es mi cumpleaños.
Чжон У, сегодня не мой день рождения.
Jung Woo... no es mi cumpleaños hoy.
Сегодня не мой день рождения.
- Ni siquiera es mi cumpleaños.
Сегодня не мой день рождения, а вот у Мегги совсем скоро.
No es mi cumpleaños... pero el de Maggie es muy pronto.
Сегодня не мой день рождения.
No es mi cumpleaños.
Нет, сегодня не мой день рождения.
No es mi cumpleaños.
Сегодня не мой День рождения.
No es mi cumpleaños.
Сегодня не мой день рождения!
No es mi cumpleaños!
Так, сегодня не мой день рождения, значит новости плохие.
Sé que no es mi cumpleaños, así que, deben ser malas noticias.
Подарок? Но мой день рождения не сегодня.
No es mi cumpleaños ni nada de eso.
Я не виноват, что сегодня мой день рождения.
Nadie me dijo nada de mi fecha de cumpleaños.
А сегодня даже не мой день рождения.
¡ Y hoy no es mi cumpleaños!
Я бьı не просил, но, по странному совпадению, сегодня и мой день рождения!
No preguntaría... pero por una extraña coincidencia... Hoy también es mi cumpleaños.
Это был мой день рождения. И моя бывшая жена снова выходила замуж а я рассказывал группе анонимных алкоголиков, как счастлив,... раз сегодня не пришлось есть из мусорных баков.
Asíque era micumpleaños... ymiex esposa se estaba casando de nuevo... yyo estaba en elsótano de una iglesia contándole a un grupo de extraños... que era un buen día... porque no tenía que comer de un basurero.
Сегодня вроде бы не мой день рождения, если я не ошибаюсь.
Hasta donde yo sé no es mi cumpleaños.
Сегодня мой день рождения, и ты говоришь мне, что я не твоя единственная?
Es mi cumpleaños, ¡ ¿ y me dices que no soy la elegida? !
Плевать что не было у меня матери и праздника в детстве.. Сегодня мой День рождения.. ... надо улыбаться..
Aunque no haya tenido madre, ni cumpleaños, ni papá haciendo monerías...
Тем не менее, ты, возможно, захочешь принести сюда большой гавайский барабан, потому что я абсолютно уверена, что сегодня мой день рождения.
Pero quizá debas traer el gran tambor hawaiano porque estoy convencida de que hoy es mi cumpleaños.
Сегодня-сегодня - не мой день рождения.
No--No- - No es mi cumpleaños.
Сегодня мой день рождения, не забыл?
Es mi cumpleaños, ¿ Recuerdas?
Мой день рождения не сегодня. Ну, минус один. Осталось триста шестьдесят четыре попытки.
Uno menos ya sólo quedan 364 posibilidades.
"Сделай, потому что сегодня мой день рождения", - сказала ты. "Докажи, что я не права".
"Hazlo porque es mi cumpleaños", dijiste. "Prueba que estoy equivocada".
Ну, сегодня мой день рождения, но я не расцениваю это как нечто особенное
Bueno, hoy es mi cumpleaños, pero desde luego que no lo considero algo especial.
Извини, но мой день рождения не сегодня.
Lo siento, pero no es mi cumpleaños.
Спасибо, хоть и не за что. Сегодня не мой день рождения.
Gracias, pero no.
~ Таинственный сад ~ ~ 15 серия ~ А сегодня годовщина смерти отца Киль Ра Им, а вовсе не мой день рождения.
Y el 5 de Diciembre no es mi cumpleaños, es el aniversario luctuoso del padre de Ra Im.
Уолтер, но сегодня - не мой день рождения. Конечно нет.
Walter, no es mi cumpleaños.
Суть в том, что сегодня мой день рождения, а я никогда в жизни не чувствовал себя хуже
La cuestión es, es mi cumpleaños, y nunca he estado tan de bajón.
Мои дурацкие отцы-геи забыли, что сегодня мой день рождения, я знаю, что сейчас они на МКС, но я ведь никогда не забываю про их годовщину.
Mi estúpido padre gay de la NASA olvidó que hoy era mi cumpleaños. Y se que están en la Estacion Espacial Internacional Pero yo nunca ni siquiera olvido su aniversario
Я даже не знала, что сегодня мой день рождения.
Ni siquiera sabía que fuera mi cumpleaños.
Но мой день рождения не сегодня.
Ni siquiera es mi cumpleaños.
Сегодня же не мой день рождения.
Bueno, no es mi cumpleaños.
Луис, сегодня не мой день рождения.
Louis, no es mi cumpleaños.