Семинар перевод на испанский
479 параллельный перевод
Внеклассный семинар для аспирантов и студентов углубленного изучения состоится через неделю
Es nuestro seminario post-graduados y estudiantes avanzados.
Нет, семинар.
- No, con el seminario.
Я приехал на семинар бизнесменов и решил немного поразвлечься.
Vengo a divertirme un poco.
Мы тут собрались на, так сказать, гастрономический семинар.
Vamos a celebrar un seminario gastronómico.
Здесь что, семинар по семейным отношениям?
¿ Es esto un seminario de relaciones familiares?
Ты можешь оставаться здесь, найдёшь себе другого червя и проведёшь ещё один семинар.
Y te puedes quedar y encontrar otro gusano, y hacer otro seminario.
Пойдём вместе на семинар по анестезии.
Vamos juntos a la charla de esta tarde.
Я выдумал семинар по анестезии.
Me inventé unas charlas sobre anestesias.
А политический семинар как же?
¿ y el seminario político?
Это семинар по частному предпринимательству.
Es un seminario... sobre la empresa libre.
Я была негативной, а потом прошла семинар про рост личности, и вся жизнь изменилась.
Yo era muy negativa antes... pero me anoté en un taller de la personalidad. Mi vida se dió vuelta.
В 5 : 30 у меня семинар по развивающимся рынкам.
Tengo un seminario sobre mercados emergentes a las 5 : 30.
- Заходи. - На семинар сегодня придешь?
- Neil, ¿ grupo de estudio esta noche?
Семинар перенесен на пятое, у тебя будет больше времени на подготовку.
Hemos cambiado la fecha del seminario para el 5, así que tienes más tiempo para preparar tu material.
Семинар отдела технической коммерции.
Voy a un seminario técnico de ventas.
Как я предполагаю, это будет просто как семинар в Академии.
Que sea importante. Tengo un curso en la academia.
но у меня завтра семинар.
Oh, lo siento, pero tengo un seminario.
Семинар?
¿ Un seminario?
Семинар начинается в 18.00 и будет идти один час.
Va a empezar a las seis y terminará en una hora.
как только семинар закончится...
Te llamaré cuando acabe el seminario.
Каждый студент-первокурсник философского факультета задается этим вопросом со времен открытия первых червоточин. Но здесь не семинар по темпоральной логике.
A todo estudiante de filosofía le han preguntado eso desde el principio de los tiempos, pero esto no es una clase de lógica.
Мы будем проводить наш третий ежегодный семинар по браку на озере Сом.
Estaremos teniendo nuestro tercer retiro matrimonial en el lago Pez Gato.
- Как семинар?
- ¿ Que tal el retiro?
У меня весь уикэнд - семинар банка Берне и Берне, с Эдгаром Берне собственной персоной.
Los del banco Bernay y Bernay están aquí para un seminario.
Если вы не найдете решение, как снова дать горячую воду, хорошо, мы сократим семинар.
Si usted no puede volver a dar el agua caliente tendremos que acortar el seminario.
Мне нужна хорошая порция, чтобы снять напряжение перед приездом второго брата Берне, который должен закрыть семинар.
Necesito un trago antes de que el otro hermano llegue para terminar el seminario.
Слушайте, сходите на семинар, а потом мы пойдём в кино.
Mira, haz este seminario ya y vámonos al cine.
Кино, как освежающий душ, смывало с меня семинар.
La película era como una ducha que me lavaba de la clase.
Семинар, фильм,
Seminario, peli.
семинар, фильм, семинар, фильм, семинар, фильм...
Seminario... Seminario,... peli... Y así durante mucho tiempo.
Мы же все согласились поехать на этот семинар.
Después de todo, acordamos asistir a un seminario de autoayuda.
Будет семинар по поводу того,.. ... как вернуться в систему обучения. После провала экзамена.
Hay un seminario sobre como volver al sistema escolar... después de un lapso de abandono.
Это очень инетресный семинар...
Hay un grupo de estudio muy interesante...
Я опаздываю на семинар по свертыванию джинсов.
Llego tarde a mi seminario sobre cómo doblar vaqueros. Ponte las pilas.
Ќет, она ушла на вегетарианский семинар.
¿ Está Eleanor aquí? No, está en un seminario vegetariano.
Ларсен прибыл в Тунис и вручил мне приглашение на семинар, который состоится в Норвегии при участии некоего Гиршфельда.
Larsen llegó a Túnez y extendió una invitación formal para visitar Noruega y conversar en un seminario con un tal Hirschfeld.
Я провела семинар по теме "Сделайте себе массаж в домашних условиях".
Enseñé un taller : "Dese masajes en casa".
Что? Я не могу. У меня завтра семинар по ботаническим патологиям, а ты сам сказал, что в комцентре сейчас обходятся без тебя.
Miles, ¿ dejarás que la mujer embarazada con tu hijo vaya de viaje sola?
Ты посмотрел, на какой семинар меня записали, не так ли?
¿ Te fijaste en qué seminario me asignaron?
У меня семинар с Куртом Воннегутом, и- -
Conseguí este trabajo con Kurt Vonnegut, y...
Батарейки - их нужно заменить. Игрушки на дне ящика должны регулярно меняться местами. О, и проследи, чтобы все посетили семинар мистера Спелла на тему : что делать, если ты или твоя часть проглочены.
cambiar las baterías hacer rotación de los juguetes del fondo del baúl y asegurarse de que todos asistan al seminario del Sr. Deletreador sobre qué hacer si alguien se los traga.
Для первого знакомства с "eXistenZ" фирмы " Antenna... мы пригласили на семинар специального ведущего.
Para nuestro test de lanzamiento de eXistenZ, por Antenna hemos traído como líder del seminario a alguien muy especial.
- Я хотел бы посетить твой семинар.
Me gustaría ver uno de los seminarios que haces.
И она хочет, чтобы я провела семинар на следующем занятии.
Y quiere que modere un debate el próximo día.
Она хочет, чтобы ты провела семинар?
¿ Quiere que tú moderes un debate?
Мой разум настолько сузился, и отупел, что у меня возникло чувство как будто я только что посетил трехдневный семинар по теме : "Будущее Мочеиспускания"
Mi mente está tan embotada y mi cerebro tan moribundo que me siento como si llevara tres días en un seminario sobre "El futuro de la fontaneria".
- Я веду семинар "Культурное дыхание эпохи" в Университете. Был бы раз, если бы выступили на нем с речью.
Doy un seminario en la cultura del zeitgeist, podrías participar.
Вдобавок веду семинар в Бостоне!
Y, además, director de Mensa en Boston.
Нам нужен взгляд изнутри на этот семинар.
Necesitamos informción desde dentro del seminario.
- Рассматривай это как дорогостоящий семинар.
Considere la posibilidad de que un seminario caro.
- Семинар, как же.
Seminario, mi ojo.