Серая перевод на испанский
248 параллельный перевод
Это была серая сеть, сплетенная тысячей пауков.
Era una telaraña gris, tejida por 1.000 arañas.
Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
Consiste en un pantalón color mostaza y una blusa de seda gris y blanca.
- Серая шляпа.
- Sí. - Sombrero gris.
Не смотря ни на что, она просто серая мышка.
Al fin y al cabo, sabe que es insignificante.
В стойлах стояли лошади. Гнедая, две вороных и серая.
Habían caballos en los establos dos negros y uno gris.
Вот твоя серая лошадь.
Aquí está tu caballo gris.
Его жена - серая мышка, худосочная такая.
Su esposa es insignificante, sin caderas ni nada.
На третьей полке слева лежит серая полка с синей тесьмой.
En el tercer estante de la izquierda, hay una caja gris con una tira azul.
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ;
basta con que el gentío suba o baje por los Campos Elíseos, basta con que una espalda gris te preceda un poco... y gire hacia una calle gris ;
Серая.
Gray.
Большая серая кобыла.
Grande y gris.
Коричневая, серая весело скачут по двору в яркий, солнечный день
* Caballo marrón, gris * * trotando por el campo * * en un brillante, soleado día * *
Но только уж лучше горькое счастье, чем... серая, унылая жизнь.
Pero es mejor tener un poco de felicidad que..... un vida gris y aburrida.
Буду в отделении 126 через час. На мне серая кожаная куртка.
Estaré en la sala 126 dentro de una hora.
Серая мышка - откровенно говоря.
Para ser sinceros, vulgar.
Послушай, Маса. Нью-Йорк, это одна большая серая схема, понятно?
Nueva York está en ese intermedio.
Я боюсь подумать из чего эта серая глазурь.
No me imagino cómo se hace la garapiña gris.
" Ни один человек из сотен посетителей ярмарки не знал, что серая паучиха играла самую важную роль.
" Nadie, de los cientos de personas que visitaban la feria supieron que lo más importante de todo lo había hecho una araña gris.
Один был на мышатом, а другой на белой кобыле. Она серая.
Uno iba en una mula parda, el otro en una torda con mataduras.
Тёмно-серая "Хонда".
Voy en un Honda gris.
- Моя тёмно-серая "Хонда"?
- ¿ Mi Honda gris?
Они все в гостинице "Серая шляпа" в Клермонте.
Hay una posada, El Chapeau Gris. En Clermont.
Я Серая.
Soy Gris.
Я могу доказать, что высокая серая лошадь поранила свою шею о гвоздь снаружи той хижины, где была убита сестра Хилария
Puedo probar que un caballo alto y gris rozó su cuello en un clavo..... fuera de la choza donde la Hermana Hilaria fue asesinada.
Там не было парадного входа, лишь ужасная, серая дверная прорезь, вырезанная в камне. Я вошёл туда, где сидели профессора умозрительных наук. Прежде всего, я попал в школу Языка.
Ahora, hablar es una corrosión de los pulmones y para ser evitado he inventado un método en el que uno lleva los objetos con los que necesita conversar y apunta a ellos.
Тебе же не нравилась та серая лампа?
La lámpara gris no te gustaba, ¿ verdad?
Скучнейшая, серая обыденность.
Únicamente en el más patético nivel de realidad.
Там это серая пыль везде. л все кончено моих ботинках.
Hay polvo gris en todos lados.
Серая, скромная вешалка. Что-то типа Челси Клинтон.
Baja, trasero decente, una especie de Chelsea Clinton.
Короче - серая тачка, новая модель.
Como sea, es un auto gris, de modelo nuevo.
Опустилась серая пелена.
El cielo estaba gris.
Серая, тусклая, мокрая.
Gris, mugrienta, llena de hollín.
Она серая!
Es gris!
- Я хотела сказать, серая, класс!
- Digo, es gris, yea!
Что такое серая амбра?
- ¿ Qué es el ámbar gris?
Он маленький, примерно метра ростом... у холодная серая кожа, большие чёрные глаза и худые, небольшие, похожие на зубочистки руки и ноги.
Ese pequeño no mide más de un metro. Su piel es gris y tiene grandes ojos negros... y... sus brazos y piernas son como... palitos.
Я не могу пропустить вас к королю с оружием, Гэндальф Серая Хламида.
No puedo permitir que lleguen armados ante el rey Théoden, Gandalf Capagrís.
Значит Гэндальф Серая Хламида думает, что нашел наследника Исилдура.
Así que Gandalf Capagrís cree que halló al heredero de Isildur.
Эх... Мама, где моя серая футболка?
Eh Mamá, ¿ dónde está mi camiseta gris?
Боже, только посмотрите на неё. Она такая незамысловатая, серая.
Dios mío, nada más mírenla afectando a todos a su alrededor.
СЕРАЯ ЗОНА
LA ZONA GRIS
Уродливая маленькая серая штука - обезьянка, а не девушка.
Cosa gris, pequeña, fea... el mono, no mi chica.
Мишень номер один, белый мужчина, около 40, невысокий... на нем коричневая рубаха и серая кепка.
El objetivo número uno es un hombre blanco, en los 40, bajo viste una camisa amarilla y pantalón gris.
У меня есть серая, которой я пользуюсь уже годами.
Tengo una gris hermoso \ ~ que he estado utilizando durante años.
Серая машина с черной крышей.
Policía en Gare du Nord a Diez-75.
Ты не такая большая, толстая и серая.
No eres grande, gorda y gris.
Не говори, что она не большая, не толстая и не серая.
No le digas que no es grande, gorda y gris.
Я всего лишь там сидела... и ребенок подошел и спросил не моя ли серая Лянча.
Sólo estaba sentada ahí... y un chico vino y me preguntó si yo era la dueña de un Lancia gris.
Серая шляпа.
El sombrero gris.
Что это за серая бурда?
¿ Qué es esta porquería gris?
( * lat - Серая цапля )
( garza real europea )