Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сержусь

Сержусь перевод на испанский

397 параллельный перевод
Ой, я забыла - я на тебя сержусь.
Ah, se me olvidaba. Estoy enfadada contigo.
Нет, я не сержусь.
No.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Está bien que no me haya pagado los últimos dos meses... pero la idea de compartir mi cuenta bancaria con usted... de que usted tome la mitad de todos mis ahorros... es demasiado para mí, señor.
Нет-нет, я не сержусь. Ты хорошо провела время?
No, no estoy enojado. ¿ Te divertiste?
Я не сержусь.
No estoy enojada.
Я не сержусь и докажу это.
¿ Crees que estoy enfadada? ¿ No me crees? Te lo demostraré.
Мне, наверное, нужно сердиться, но я не сержусь.
Debería estarlo, sin embargo, no lo estoy.
Я не сержусь, я просто не понимаю...
No estoy enfadado, no entiendo nada.
- Не сержусь.
- Enfadada, no.
Ладно, я не сержусь на тебя теперь.
No pasa nada. Ya no estoy enfadada contigo.
Карен, я не сержусь Я просто обеспокоен
Karen, no estoy enojado. Sólo preocupado.
Может это потому, что я сержусь.
Tal vez sea porque lo estoy.
Я не сержусь.
Me rindo.
Я просто не понял. Я не сержусь.
- No podía seguir enojado contigo.
Надеюсь, ты понимаешь, что я сержусь.
Notarás que estoy enfurruñada.
Я не сержусь, поэтому и ты прекрати дуться.
Así que deja de enfurruñarte.
Падре, скажите, Кончетте, что я не сержусь, но что мы поговорим об этом, когда будем уверены, что это не просто фантазии.
Padre, le dirá a Concetta que no estoy molesto con ella pero que ya abordaré el tema cuando sea algo más que una fantasía.
Я не сержусь.
No llores, por favor.
Послушай, я не сержусь, но я не могу быть рад таким новостям.
No estoy enfadado. Mírame, no estoy enfadado. Tampoco puedo estar feliz.
Нет, не сержусь. Но мне очень грустно, Хосе Мария.
No, enojado no, pero estoy triste, José María.
Я сержусь.
Sí que me altero.
Я очень сержусь, Бенджамин.
Y muchísimo, Benjamin.
Я не сержусь, Генри.
No estoy rabiosa, Henry.
Я не сержусь ни на тебя, ни на твоих друзей.
No estoy disgustado contigo, Tommy, ni con tus amigos.
- Я не сержусь.
- No voy a molestarme.
Я хотела сказать, что не сержусь и не ревную.
Quiero que sepas que no estoy celosa ni enojada.
Я не сержусь.
No estoy molesta.
- Да я не сержусь.
- No me enfado.
Имей в виду, я на тебя не сержусь.
Te decía : "No te guardo rencor".
Я не сержусь, Адрианна.
Siempre te la juegan.
Мне не нравится, когда вы сердитесь. Я не сержусь.
- No me gusta cuando se enoja.
Я не сержусь.
Yo no me enfado.
Друзилла... Почему я сержусь на тебя?
Drusila, ¿ por qué me enfado contigo?
Я не сержусь.
No estoy enfadado.
- Нет, не сержусь. Может быть, немного волнуюсь.
Quizás un poco preocupado.
А я и не сержусь. Давай быстрее.
¡ No estoy enfadada!
Не думаю что я еще сержусь.
Ya no creo que vuelva a estar furioso de nuevo.
Я ни капли не сержусь. Я завоюю их сердца.
No estoy enojado, en lo más mínimo.
Вы мне тут лапшу вешали, а я на вас даже не сержусь.
Me hablas de roturas, y ni siquiera voy a querer.
- Я на себя сержусь.
Me odio a mí misma.
Даже не сержусь.
Ni siquiera estoy enfadado.
- — пасибо, € не сержусь.
- Gracias, pero no me voy a enfadar.
Я не сержусь на тебя, Макико.
No estoy enfadada contigo, Makiko.
Я сержусь потому, что ты, хочешь отправиться туда и тебе всё равно, что я при этом чувствую.
Que hablas de cruzar y no te preocupa cómo me hace sentir.
- Сержусь?
¿ Enfadado?
- Я не сержусь.
- No me enfado.
Я не сержусь.
- No estoy enfadada.
Я не сержусь.
No estoy furioso.
Нет, я не сержусь на тебя за это.
¿ Papá?
Нет, не сержусь.
No, ¿ Por qué?
Я не сержусь.
No estoy de mal humor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]