Сказка перевод на испанский
697 параллельный перевод
Да там не жизнь, а сказка!
Debe ser encantadora.
Ну, держитесь за скамейку, потому что эта сказка будет - ух!
Ahora, agárrense a su banca porque éste será sorprendente.
это — сказка В устах глупца, где много звонких фраз, Но смысла нет.
Es una historia contada por un idiota, llena de ruido y furia... y que nada significa.
В детстве, ни одна сказка на ночь не обходилась у него без превращений.
De pequeño le encantaban los cuentos en los que había arcones.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
India, la puerta hacia Oriente... un imperio de espléndida pompa y color exótico... la joya de Oriente, tierra de misticismo y realidad... en cuya historia se encuentran el romance... y la intriga del siglo XIX... que ya pertenece a un pasado legendario.
А другой малыш, который родился там, просто сказка.
Y si vieses el bebé que ha nacido allí, precioso
Весь этот день, вероятно, никогда не наступал... потому что, видишь ли, это - сказка.
"De hecho, el día entero jamás sucedió..." "porque, verás, esto es un cuento de hadas."
Это сказка о моральных ценностях.
Es una fábula sobre los valores morales.
- Это старая сказка?
- ¿ Es un cuento viejo?
Просто сказка.
Es como un cuento de hadas..
Как волшебная сказка...
como en un cuento de hadas
Жизнь - сказка... в пересказе Глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит!
¡ Es una historia contada por un idiota llena de ruido y furia que no significa nada!
Нет, это не сказка.
eso no es un cuento.
- И начнется сказка про белого бычка.
- Y eso sería empezar una larga historia.
Итак, сказка о любви.
Declaro abierto el Tribunal del Amor.
Ни армии, ни границ - сказка.
¡ Se necesita una infantería para eso!
Это очень старая сказка, дитя мое.
Es el cuento de hadas de edad, hijo.
Библия? Такая же сказка, как Арабские ночи.
¿ Una Biblia que es más fantástica que Las mil y una noches?
- Тебе понравилась сказка?
- ¿ Te ha gustado?
Но ведь сказка - это одно, а жизнь - совсем другое.
Pero, el cuento es una cosa y la vida otra.
Жена мясника была не женщина, а сказка. Не знаю, как и что, но она влюбилась в меня, как Джульетта в Ромео.
sino una muñeca... como Julieta de Romeo.
Все это вообще сказка.
Esto parece un cuento de hadas.
Нет, зрелище не сказка! Дух Банко мне показывает пальцем на правнуков своих.
Pues el ensangrentado Banquo me sonríe ¡ y me los señala como suyos!
Жизнь - сказка в пересказе глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит.
Es un cuento contado por un idiota lleno de ruido y furia, y que no significa nada.
Очень хорошая сказка.
si es hermoso.
! Опять эта сказка про оргазм, уничтожающий целый город?
¿ Quieres acabar o destruir una ciudad?
Идеал нельзя съесть вот так. Это определенно. Вам кажется, парное просто сказка.
Lo ideal sería poder comer sin parar.
Это не сказка.
Esto no es un cuento de hadas.
Я покажу ей, что жизнь на Земле-это сказка.
Y le voy a enseñar que la vida en la Tierra puede ser dulce
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время :
Es como si las únicas obras sobrevivientes de un tal William Shakespeare fueran Coriolano y Un Cuento de Invierno aunque supiéramos que escribió otras que fueron muy apreciadas en su época.
- Что это за сказка?
- Un cuento bárbaro.
- Это не сказка.
- No es un cuento.
Это сказка, что ли?
¿ Estas contando cuentos?
Это не просто сказка. Уходи!
No es un cuento. ¡ Vete!
Не место, а сказка.
Mi trabajo es una maravilla :
Если ты - герой, сказка начата.
Si ellos te eligen estás en tu camino.
"Сказка о двух почках"!
"Historia de dos riñones".
Сказка, старая как мир.
Fábula ancestral
Сказка стара как мирю
Fábula ancestral
Сказка стара как мир,
Fábula ancestral
Сказка стара как мир, Песня стара как рифма,
Fábula ancestral Música inmortal
Все верно так же, как-то, что солнце, встает на востоке, сказка стара, как мир, песня стара, как рифма,
Siempre como el sol Surge la ilusión Fábula ancestral
Эй, послушай, это классная сказка, но ты обещал мне пиво.
Oye, amigo la historia es genial pero me prometiste una cerveza.
Это не сказка.
Éste no es un cuento de hadas.
Чудная сказка.
Qué historia tan agradable.
Это же сказка.
Es un cuento de hadas.
Просто сказка!
¡ Qué bonito!
Это сказка, джентльмены.
Eso es un cuento, caballeros.
Сказка!
¡ Qué bien!
Это просто сказка.
Soy demasiado pintoresca.
Вегас Винни, это просто сказка.
Vegas Vinnie es un cuento.