Слабее перевод на испанский
345 параллельный перевод
Тебе надо стать слабее.
¡ Está aquí! ¡ Es Musashi!
Но зачем ты пристаешь к тем, кто слабее тебя, когда ты сам - трусливый зайка!
Claro, cuando molestas a los más débiles... no eres más que un gran cobarde.
Я, конечно, не утверждаю, что ветер сегодня слабее, но заметно, что дело движется к концу.
No quiero decir que no sople tanto como soplaba, pero está próximo el final.
А мы не слабее вас! Вам понравится!
A nosotros nos gusta que sean fuertes como vosotros
Боссы слабее нас.
Los patrones están peor que nosotros.
Да, чем меньше воды, тем слабее мы будем и тем дольше будем идти.
- ¿ Tanto? Sí, y con el agua racionada estaremos cada vez más débiles.
Старик слабее, но умнее.
El viejo es débil pero inteligente.
Да, я знаю это, но сигналы стали слабее.
pero las señales son más débiles.
Ты провоцируешь меня потому что знаешь, что я слабее тебя.
Quieres pelea porque soy más débil.
Капитан, хоть ваши способности меня и впечатляют но вы слабее меня, если честно. Умственно, физически.
Capitán, a pesar de que su capacidad me intriga es bastante inferior, mental y físicamente.
Фазер один - нет, ведь он слабее, чем фазер два. Хорошо.
Seguro que en modo 1 no, que es menos potente que el 2.
Чем ближе к источнику, тем сильнее он становится, и тем слабее мы.
Al acercarnos a la fuente, ésta se fortalece y nosotros nos debilitamos.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Mientras más nos adentramos en esta zona de tinieblas más se debilitan nuestra funciones vitales y no tengo idea de por qué.
- Сигнал становится все слабее.
La transmisión es cada vez más débil.
Я скончался. Похоронен. Дыхание всё слабее...
Siento que me falta la respiración.
Ты не должен быть ни на одну секунду медленнее и ни на один грамм слабее.
No vas a estar un segundo más lento ni un grado más débil.
- Он становится слабее.
- Está cada vez más débil.
Бьёшь тех, кто слабее?
¿ Pegáis al más débil?
Потому что именно справедливость делает нас слабее.
Porque su discernimiento es lo que nos derrota.
Она действует сильнее на более быстрые близкие планеты и слабее - на более медленные дальние планеты.
Una fuerza más poderosa en el interior y más débil en el exterior.
Звезды светят гораздо слабее, чем костер, должно быть, они очень далеко.
Su luz es más pequeña que la de las fogatas así que deben estar muy lejos.
И с каждым днем мы всё слабее, а они - сильнее. Все кончено!
Nos debilitamos cada día más, y ellos se fortalecen.
Ну, а это разве не слабее?
¿ Bueno eso no es muy débil?
Один всегда сильный, а другой слабее.
Uno de ellos es fuerte, el otro, débil.
Слабее всегда тот, кто любит не по расчёту, безоговорочно.
Y el débil siempre es el que ama sin cálculo... sin reserva.
Я должен был стать слабее!
¡ Era yo el que debía ser más débil!
С каждым днем становлюсь слабее и слабее.
Cada día estoy más viejo.
Мертвецы слабее физически, и их действия не скоординированы, но, всё же, сил на нанесение увечий людям, или разгром имущества - у них достаточно.
Estos cadáveres revividos son débiles y carecen de coordinación pero aún así son un peligro para las personas y la propiedad.
Мы видим, как он... Пытается заставить его почувствовать, что он слабее.
Queriamos mostrar que es mas vulnerable.
Немного слабее, чем обычно.
Bueno, sí. Talvez sonaba un poco débil.
Мы обезвредим часть его сети... здесь, где они слабее всего.
lnutilizaremos parte de su red, aquí donde son más débiles.
Но иногда мои кулаки бессильны и я должен взяться за нож, потому что ты слабее ножа.
Y a veces mis puños no servían para nada, y yo tenía que tomar mis cuchillos, porque uno es más débil que un cuchillo.
При встрече с более сильным противником, даже если я ниже ростом и слабее... винтовка нас уравняет. Она мала, но может убить человека.
cuando te enfrentas con un gran oponente, si yo tengo un arma, incluso aun que yo sea pequeño yo puedo lograr un buen disparo.
Не расстреливая своих подчинённых, мы выглядим слабее.
No hay disparos de los subordinados hijo, que se ven más débil.
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее. Второй раз...
El segundo...
Ничего необычного, что ваша семья становится слабее, а семья Д'Гора - сильнее.
No es casualidad que tu familia se esté debilitando y que la familia de D'Ghor se esté enriqueciendo.
Потому, что ты слабее их.
Porque eres más débil que ellos.
Чем больше мы сражаемся друг с другом, тем слабее становимся. И мы теряем последний шанс противостоять Доминиону.
Acabar una guerra para salvar un Imperio no es una derrota ".
Звери еху дерутся безо всякого повода, а мы, как я объяснил Госпоже, дерёмся только по уважительной причине потому, что наши враги гораздо слабее нас, или мы хотим отнять у них землю.
Los varones y hembras pelirrojos de las especies estaban más enfocados al sexo que el resto,
Не такое уж великое дело, если они и станут слабее.
Sus papeles no son muy importantes si los haces débiles.
Наши войска безнадежно слабее.
Su ejército nos supera con mucho en número.
Но она гораздо слабее чем кажется.
Pero es más frágil de lo que parece.
Ничто не делает любовь к тебе слабее,
¡ Nada reduce mi amor por tí!
И это говорит о том, что он слабее тебя.
Lo que significa que él no te posee.
Я запущу вспомогательный генератор. Радиосигнал будет вполовину слабее, пока мы не починим питание.
El sistema secundario corta la potencia del radio a la mitad.
Так ты становишься сильнее, они же слабее.
Tú te haces más fuerte y ellos más débiles.
Вы не можете сказать, что женщины слабее, а потом спрятаться за спиной у Бога.
"Las mujeres son más débiles" y luego escudarte en : No puedes decir : "¡ Lo dice Dios!"
Но если у людей и можно чему-то научиться так это тому, что наши различия делают нас сильнее, а не слабее.
Pero si algo aprendí de los humanos... es que nuestras diferencias nos hacen más fuertes, no más débiles
Тем более, чем дольше они будут голодать чем слабее они будут становиться тем меньшее сопротивление будет нам оказано, когда мы пойдем за ними.
Y cuanto más continúen en su huelga... más débil será su situación... habrá menos resistencia cuando vayamos a por ellos.
Чуть слабее, но это нормально.
Algo más débil, es normal.
Раствор становится слабее.
Lo hace menos potente.