Слабый перевод на испанский
1,281 параллельный перевод
Слабый пол может сильно завестись, когда чего-то хочет.
Una delicada mujercita puede dar un golpe fuerte cuando está determinada
Ты знаешь, что твой классовый аргумент о Сэме и Диане, он очень слабый.
Todo tu argumento de Sam y Diane es muy débil.
Не знаю, насколько ты хорош, лучшие 3 %, но ты не слабый, а это кое-что значит
No sé qué tan inteligente eres. primero de tu clase... pero no eres débil y eso no es poco.
Слабый человек сломается.
Los frágiles no sirven.
Они начнут презирать вас, решат, что вы слабый.
Terminan por despreciarte, por creerte débil.
А Жан-Луи уговорят навесить на нас домработницу. Он мой единственный дядя. Он человек слабый, но мы его всё же любим.
Él es mi único tío un poco fofo pero todavía lo amo mucho
Теперь я испускаю только слабый аромат цветка.
Ahora solo expulso el mas leve de los aromas.
В общем, это повышающий трансформатор... преобразовывающий относительно низковольтный сильный ток в высоковольтный слабый... на большой частоте.
Básicamente es un transformador... que convierte corriente alta de bajo voltaje a corriente baja de alto voltaje... a frecuencias altas.
Ты и в правду можешь поймать даже слабый сигнал?
¿ Oyes una señal muy débil?
Если назвать его, твой слабый мозг будет разорван в трепещущую массу...
Decirlo en voz alta rasgaría tu débil cerebro... en una temblequeante masa de...
Тысячи долларов на кону на фондовом рынке, который, насколько я понимаю, можно описать исключительно как глобально слабый?
¿ Yo? Miles de dólares en riesgo en la bolsa de Valores que, según sé son descritas como débiles.
Потому что он задира. А мы – тот слабый паренёк.
Porque es un abusón... y nosotros somos el tío bajito.
Я ленивый, толстый и слабый... Прямо как вы!
Soy perezoso, gordo y suave... como tú!
Потому, что у нас слабый продукт... а мы держим лучшую территорию, и без охраны.
Porque tenemos un producto chungo y mantenemos un territorio de primera sin gente fuerte.
Почему мизинец такой короткий и слабый?
¿ Por qué es un rosa tan débil?
Если пузырь хоть немножко слабый,
# Si eres del tipo con la vegija nerviosa. #
Её голос такой слабый что я даже не слышу что она там говорит.
Su voz es tan débil que casi no la oigo.
В Ракун Сити безоблачно, ветер слабый, западный.
El cielo está claro en ciudad Raccoon y una suave brisa viene del oeste.
Слабый или богоподобный?
¿ Débil o divino?
Наш слабый пол побеждает непредсказуемостью.
Demasiado pronto, demasiado pronto temo que ha sido revelada.
- Сигнал слабый.
La señal es débil.
А что из себя представляет Кларк Кент? Слабый,..
¿ Y cuáles son las características de Clark Kent?
Слишком слабый.
Muy débil.
Она пришла для того, чтобы воспользоваться законом, по которому женщины – слабый пол.
Está aquí hoy para aprovecharse de una ley que declara que la mujer es el sexo débil.
Слабый, сильный, здоровый. Он все еще мой отец. И я люблю его.
Débil, fuerte o saludable, aún es mi padre y lo amo.
Это очень слабый сигнал.
Es una señal muy débil
Но ты не такой, как Дарт Вейдер, в том смысле, что... ты слабый и никого в итоге не завалил.
pero no eres como Darth Vader en el sentido de que eres débil y no puedes golpear a nadie.
Основное время своей жизни девушки не довольны собой. Они либо слишком слабы, либо слишком глупы для того, чтобы пойти домой в одиночестве. Так что время от времени парни срывают джек-пот.
Cuando una muchacha está deprimida a veces comete la estupidez de buscar compañía y siempre hay un muchacho que se gana la lotería pero eso no significa nada.
Ты не слабый.
No eres débil.
≈ сли у них развились те же симптомы, как у ћайклс, они могут быть слабы, дезориентированы и даже без сознани €.
Si han desarrollado los mismos síntomas, podrían estar débiles, desorientados, e incluso desmayados.
Они слишком слабы, чтобы постоянно управлять людьми.
Son demasiado débiles para mantener un control permanente.
Она сдаёт нам карты, когда мы слабы, но не тогда, когда мы сильны И на игру нам даётся только 70 лет
Os sirve cartas para pillaros débiles, no para encontraros fuertes y os da setenta años para jugar.
Слабый шар
Va flojísima.
Вы столь же слабы и ненадежны как и ваша безопасность
Eres tan débil y tan indispensable como tú propia seguridad.
Он знал, что вы слишком слабы и эгоистичны, чтобы остановить это.
Él sabía que ustedes eran demasiado débiles... y egoístas para detener lo que viene.
Парни в Милтоне слабы и очень падки на шарм женщин постарше.
Los hombres de Milton son débiles y susceptibles ante las artimañas de mujeres mayores.
Не хотелось бы вмешиваться, но вы все еще очень слабы, мистер Уиттер, так что по одному посетителю за раз, хорошо?
No quiero ser pesado, pero usted aún está débil. De uno en uno.
Паукеанцы, хоть и слабы и женоподобны на поле боя... тем не менее, великолепны в текстильном деле.
Los aracnidianos, aunque enclenques y afeminados en el campo de batalla son maestros de las artes textiles.
Вы настолько слабы жалки и беззащитны...
Son todos tan débiles. Patéticos, sin fuerza.
"Вы настолько слабы..."
Son todos tan débiles.
Одиноки, разобщены, слабы.
Solo, dividido, débil.
Наш слабый пол побеждает непредсказуемостью.
Nuestro sexo más débil se regodea con la sorpresa.
Они ждут, когда мы будем слишком слабы, чтобы дать отпор.
A que estemos demasiado débiles para defendernos.
Если пресс слабый, через планку не перепрыгнуть!
Si no son fuertes, no lograrán nada.
Он просто слишком слабый.
Simplemente era muy débil.
Совсем слабый был.
No me dió la gana.
Мы слабы.
Nosotros somos débiles.
Мы так слабы.
Somos tan débiles.
Да, мы слабы.
Sí, lo somos.
Я и не знал что конкуренты столь слабы.
No sabía que nuestra competencia era así de mala.
Вы слабы, старик.
Eres débil, viejo.