Сложновато перевод на испанский
233 параллельный перевод
Поставьте пластинку сама, для меня это будет сложновато.
Tendrás que ponerlo tú. Es un poco extravagante para mí.
- Это сложновато на рояльном стульчике, миссис Дучин.
Una pequeña dificultad en el banco del piano, Sra. Duchin.
Наверно, поначалу вам будет немного сложновато после тех больших штуковин, на которых вам доводилось ходить раньше.
Le parecerá ligero al principio acostumbrado como está a cosas grandes.
- Сложновато такое забыть
- Es difícil olvidar.
Так, это было сложновато, повторите пожалуйста? "Пожалуйста". Можете повторить немного чётче, понимаете, и ещё раз, хорошо?
Un pelín difícil, ¿ puede repetir y extenderse un poco?
Сложновато взять кого-то, кото ты никогда не видел.
Es difícil descubrir algo de alguien que nunca has visto.
Я к тому, что нам его найти будет сложновато.
Sólo digo que va a ser difícil de encontrar.
Это сложновато для меня, потому что я никогда не был дружен с деньгами.
Es dificil para mi ya que nunca he sido bueno con el dinero.
Сложновато выделить какое-то одно конкретное время.
Sería difícil aislar un solo momento.
- Это сложновато, Гордон.
Es un poco difícil, Gordon.
А то одному сложновато.
Es que es algo difícil, ya sabe, siendo yo sólo uno.
Думаю, да. Это сложновато объяснить.
Es un poco difícil de explicar.
Было сложновато, и море волновалось.
El mar estaba agitado.
Будет сложновато.
No será fácil.
Это будет сложновато.
Bueno, eso es un poco difícil para mí.
У нас это сложновато сделать.
Es una propuesta muy delicada para nosotros..
Это сложновато.
No importa.
Ну, сюда сложновато добираться.
Sí, bueno, eso.. esto pilla un poco a desmano.
Бога ради. это ведь несложно так, ну-ка погоди, это и правда сложновато
Por el amor de Cristo... No es difícil. Ok, al final es un poco difícil
Наверное, сложновато тебе держать руки при себе.
Ahá. Sí, debes ser difícil sacar tus manos de él.
- Сложновато, черт возьми.
- Eso es bastante sofisticado.
Сложновато, но ладно.
Un poco aburrido, pero bien.
- Ну, звучит как-то сложновато.
Bueno, eso suena complicado.
Сложновато будет старику его пробить, а?
Sería difícil para un anciano arrojarse a través de él.
Было сложновато, но теперь всё в порядке.
Reúne a los niños, les hablaré.
Это будет сложновато из-за проверки багажа
Está muy justo para el despacho de equipaje.
" з того, что можно сделать, это немного сложновато.
De momento lo que se puede hacer, es bastante complicado
Это будет сложновато сделать
Eso podría ser complicado,
Тут немного сложновато, согласитесь?
Es bastante compleja, ¿ verdad?
И объяснить, что это, будет.. .. сложновато.
Explicarlo podría resultar incómodo.
Сложновато для вас.
Es algo complicado para ustedes.
И сложновато продолжать рационально язвить, когда ты вворачиваешь "бомбу", вроде этой.
Es difícil disparar racionalmente cuando tiras una bomba como ésa.
Эй, под ваш трёп сложновато дрочить.
Saben, es muy difícil masturbarse con ustedes dos hablando.
Сложновато, но должно сработать.
Es muy complicado, pero hará el trabajo.
Это будет сложновато.
Eso será difícil.
Это немного сложновато, учитывая то, что тебе грозит быть забитой клюшкой от гольфа.
Es un poco difícil con un palo de golf amenazándote.
Признаюсь, что... вначале это было сложновато
Al principio me costó adaptarme.
Это будет сложновато.
Eso será un poco difícil.
- Сложновато обсуждать это за выпивкой.
Es un poco largo de explicar ahora.
- Это, эээ... вообще-то это сложновато.
si..., er, ésto es más difícil..., verás. Yo...
Это будет достаточно сложновато, потому что я не могу вдаваться в детали и рассказать тебя, ну ты понимаешь, это чрезвычайно секретно, государственная тайна...
Eso va a ser un poco difícil porque no puedo dar especificaciones sin que sepas de secretos gubernamentales de muy alto nivel.
Ого, становиться сложновато.
Vaya, esto se está poniendo un poco duro.
Нет, Рик. Было не много сложновато смотреть, как Алан умирает.
No, E. Eso será un poco difícil ya que Alan está muerto.
Пожалуй, сложновато.
- Sí, suena duro.
Звучит сложновато.
Suena complicado. Creo que paso.
Знаешь, тебе будет сложновато вести велосипед если мои ноги надерут твою задницу.
Sabes, realmente te costará montar esa bicicleta con mi pie metido en tu trasero.
А вот вьlбраться немножко сложновато.
Salir será un poco más complicado.
... Сложновато.
Es... difícil...
Да, тогда сложновато.
Sí, sería difícil, obviamente.
Ого. Сложновато, да?
Un poco ajustado, ¿ no?
Немного сложновато.
Que resulta ser demasiado.
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
сложная штука 74
сложнее 73
сложный вопрос 40
сложный выбор 26
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
сложная штука 74
сложнее 73
сложный вопрос 40
сложный выбор 26