Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сломалось

Сломалось перевод на испанский

211 параллельный перевод
Сверло сломалось.
Se rompió la broca.
Неизвестно, что бы еще сломалось, если бы не появились Вы.
Dios sabe qué hubiera ocurrido si usted no hubiese aparecido.
Э... В ней что-то сломалось.
Tiene algo roto.
Так, ребята, три двигателя выведены из строя. Мы получили больше отверстий в нас чем мул торговца лошади. Радио сломалось, и мы теряем топливо.
Bien, muchachos, hemos perdido 3 motores... tenemos más agujeros que un colador... perdimos la radio y perdemos combustible.
Его такси сломалось, так что я его приютил на ночь.
Tuvo problemas con el taxi. Yo insistí ­ que viniera conmigo.
Знаешь, что на самом деле случилось? Все сломалось!
¿ Quieres saber qué pasó de verdad?
И сломалось. Я больше не стану пытаться до тебя достучаться.
Y no trataré de que me entiendas.
Все сломалось.
¡ Finalmente se rompió!
- Что-нибудь сломалось, сэр?
- ¿ Algún daño?
Послушай, тут все сломалось.
Mire, todo está averiado.
Что-то сломалось?
¿ Es una avería?
Я заплатил 30 $ за свой... но он сломалось.
Pagué 30 dólares por la mía... pero se averió.
Нет, ничего не сломалось на первый взгляд.
No, se ve bien. No, lo hicieron. La rayaron.
Ничего не сломалось.
Nada ha ido mal, ¿ verdad?
Потом с ним что-то случилось, сломалось в нем что-то.
Entonces algo le ocurrió, algo se resquebrajó en él.
Что там сломалось?
¿ Qué tiene?
Что сломалось?
- ¿ Que pasa?
- Скажи матери, что оно сломалось!
¡ Es una estupidez!
— нова сломалось! Ќа такой рухл € ди приходитс € работать!
¡ Mira con que trastos viejos tenemos que trabajar!
- Это не работает. Все сломалось. - Телики тоже?
Todos los equipos están muertos.
Да. Так что же сломалось?
Si. ¿ Cual es la avería aquí?
В Бэтмобиле сломалось колесо И Джокер убежал
El Batimóvil perdió una rueda El Guazón se- -
Когда я увидел, как ты целуешься, во мне будто что-то сломалось.
Cuando te vi besando a ese sujeto... algo se quebró.
Я знаю... что во мне что-то сломалось.
Y sé... que tengo dentro algo roto.
Чтож... что - то сломалось в папином корабле... и ему придётся развернуться до того, как он долетит до Луны.
Se ha roto una pieza en la nave de papá... y tiene que dar la vuelta antes de llegar a la Luna.
- Или, может, что-то сломалось..
- O tal vez algo está roto...
Снова сломалось.
¡ Se ha roto otra vez!
Что-то во мне просто сломалось.
Algo dentro de mí se habí roto.
- Там что-то сломалось?
¿ Se atoró la persiana otra vez? No.
Ощущение, словно сломалось перо... иссох источник мысли, вдохновенья... словно рухнула гордая цитадель моего дарованья
Es como si mi pluma se hubiera roto. Como si el órgano de mi imaginación se hubiera secado.
- Сломалось?
Hay algo raro. - ¿ Se ha roto?
Когда доктор Каган сказал, что я парализован, внутри меня что-то сломалось.
Cuando el Dr. Kagan me dijo que estaba paralizado, bueno, quedé devastado.
Что эта женщина чесала когда это сломалось?
¿ Qué estaba rascando esta mujer cuando se rompió?
То, что здесь сломалось, уже никогда не срастется.
Lo que se rompió aquí... no puede volver a unirse.
- Малахи, колесо сломалось.
Malachy, la rueda está torcida.
- Ничего. Бревно сломалось.
Nada.
- Может, сломалось?
- ¿ No funciona?
Ты застряла одна, а твоё единственное средство защиты, деревянная ложка, сломалось.
Piper, estás tirada y sola y únicamente tienes una cuchara de madera rota para protegerte.
Что-то сломалось, тележка тоже.
Algo se rompió, la plataforma está involucrada.
- Ну, я думаю ничего серьезного не сломалось.
- Espero que nada importante esté roto.
- Это опять сломалось.
- Se rompió de nuevo.
У него куча денег и нет детей... так что он думает, если я пробуду здесь достаточно долго... то это починит, то, что сломалось... потому что он не хочет, чтобы псих унаследовал все его деньги.
El tiene todo ese dinero y no tiene hijos asi que piensa que si me pone aqui lo suficiente arreglare cualquier cosa que este rota porque no quiere que un fenomeno herede todo su dinero.
... но что-то очень, очень важное внутри неё сломалось. Господи...
Algunas cosa muy muy importantes... dentro de ella estan dañadas.
Я думаю, тут сломалось...
Veamos.
Что-то сломалось.
Algo salió mal.
Метро сломалось.
El metro se estropeó.
"Если что сломалось - отдай моему дяде."
" ¿ Se rompió? Dáselo a mi tío.
Отопление сломалось и как мы ни пытались, мохель не мог заставить черепашку Грега выйти наружу.
Se rompió la caldera, y por mucho que lo intentaba, el mohel no podía sacar la tortuguita de Greggy.
Не сломалось!
Bien.
Что там у тебя сломалось?
- ¿ Por qué?
Что-то сломалось.
Estamos perdidos en el espacio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]