Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Служащий

Служащий перевод на испанский

339 параллельный перевод
Ты государственный служащий?
¿ Es alguien de la oficina gubernamental? Sí.
я просто верный служащий.
Solo soy un honesto empleado.
Тебе всё равно придётся их оставить. Потому что служащий из "Аквариума" сказал, что не примет их обратно.
Tendrás que quedártelo igualmente, porque el hombre del acuario dijo que no los podría devolver.
Конечно, вы понимаете, что служащий в магазине кимоно не может просто подарить кимоно стоимостью 50 иен.
Seguramente comprendes que un empleado de la fábrica de kimonos no puede regalar un kimono que cuesta unos 50 yenes.
Ваш скромный служащий. Кто богат? Итан богат!
Servidor. ¿ Quién es rico?
Ты начальник или служащий?
¿ Eres jefe o empleado?
Я выгляжу как служащий гостиницы?
¿ Tengo pinta de conserje?
Если у вас в друзьях служащий этой компании, вы просто приходите и получаете ссуду.
Ya lo ven, basta que sean amigos de un empleado para que vengan a pedir prestado.
Так было бы, если бы этот служащий, или мистер Мара, или даже я считали бы себя Санта Клаусами.
Lo sería si el Sr. Marrah o yo nos creyéramos Papá Noel.
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
A veces mientras veíamos una película, me cogía del brazo o de la mano, olvidándose de que era mi jefa, convirtiéndose en una admiradora, emocionada por la actriz en la pantalla.
Вы студент или служащий?
¿ Eres estudiante o un empleado?
Муниципальный служащий.
Es un empleado del ayuntamiento.
сведения из отделения, служащий сказал, что Вы позвонили в 1 : 30 утра.
El recepcionista dice que la llamó usted desde allí a la una y media.
Как и этот кафетерий МПМ, открытый для публики, но, в первую очередь, служащий нуждам моряков.
Como esta cafetería de la S.I.U., abierta al público, pero principalmente para la comodidad de la gente de mar.
Государственный служащий, совершивший подобное, не заслуживает доверия.
Un funcionario del Estado que hace algo así no es aceptable como tal.
Мелкий служащий для тебя недостаточно хорош.
¿ Por qué ibas a casarte con un representante de algodón?
Вы государственный служащий?
Usted es un funcionario estatal, ¿ no?
Я - солдат и служащий.
Yo soy un soldado y servidor público.
Передай всем, что в 5 часов прибудет государственный служащий.
¿ Dónde has estado? ¿ Me haces un favor? Dile a los hombres que el delegado llegará a las cinco.
Конечно... Но я всего лишь служащий господина Минобэ.
claro... perdone, sólo soy un empleado del Sr. Minobe.
Я родом из Самарканда. Мой отец там государственный служащий.
Mi padre es funcionario del gobierno allí.
В 1773 году служащий банка неосмотрительно дал крупную ссуду на финансирование поставки чая в американские колонии.
En 1773, un oficial de este banco... poco sabiamente prestó una suma grande de dinero... para financiar un embarque de té a las colonias americanas.
Разумеется, я не имею в виду вас, вы всегда были джентльменом, но другой государственный служащий был далек от вежливости, хоть его служба и оплачивается налогами, но своим поведением он вредит воспитанным людям.
No me refiero a usted, por supuesto, Usted siempre ha sido un caballero, sino a otros mal llamados funcionarios que dejan mucho que desear, aunque hayas pagado tus impuestos esos que arruinan a los de buena cuna y alimentan al resto.
Вы этот государственный служащий?
¿ El funcionario agredido fue usted?
Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца. В то время я только тысячу франков зарабатывал.
Sólo ganaba mil francos, estaba acomplejado.
- Твой служащий?
- Sí.
Художник, служащий в армии.
No subas a las mesas, hay gente.
Служащий?
- ¿ La cartera?
Мэтт, вы командир звездолета, ценный служащий.
Matt. Es un Comandante de la Flota Estelar. Eso lo hace valioso.
- Убица, служащий Хуэрте, называет себя генералом.
Un matón de Huerta, que se declara general.
Он служащий, понимаешь?
Es un empleado, él ¿ entiendes?
- Служащий. - Да?
- ¿ Encargado?
- Служащий в книжном магазине подтвердил это, сэр.
Un muchacho de la librería lo confirmó, señor.
Служащий страховой компании, что на той стороне.
El tipo de la aseguradora de enfrente.
Я служащий Компании!
¡ Soy un oficial de la Compañía!
Если бы я мог придумать персонаж, служащий универсальным примером, я бы сразу же сделал о нём фильм, и, несомненно, сделаю, как только найду убедительный пример.
Si pudiera crear un personaje como prototipo universal haría una película sobre él. La haré en cuanto dé con un buen ejemplo de triunfador.
Служащий "Музыкального магазина Рэя"... позвольте представиться.
un empleado de Ray's Music Exchange... debe estar presente.
Это друг месье Меккаджи, полицейский служащий.
De un amigo del Sr. Mecacci que trabaja en la policía.
- Служащий, чиновник, учитель, так, Даница?
Un administrativo, un profesor... eso es lo que tú pensarías, ¿ no?
Самовольство наказывается смертью. Это закон, служащий защите замка.
Para defender el castillo, por ley... un fallo significa el sacrificio de la muerte.
-'едеральный служащий. – уки вверх.
- Agente federal. Arriba las manos.
'едеральный служащий, вы арестованы за нарушение закона ¬ олстеда.
Agente federal. Quedan arrestados por infringir el acta Volstead.
- ¬ ы служащий азначейства.
- Usted es del Tesoro.
" кого-нибудь есть сын, служащий на ракетной базе?
¿ Alguien aquí tiene un hijo trabajando en un silo de misiles?
Второе уже! Вам же сказал служащий, что нет ничего!
Pero el funcionario ya le ha dicho que no hay dinero para usted
Служащий :
Mujer con gafas :
Я даже не управляющий. Я служащий.
Ni siquiera la dirijo, trabajo allí.
"— сегодн € шнего дн € вы не служащий этой компании".
"A partir de hoy ya no es empleado de esta compañía."
÷ ерковный служащий найден мертвым
EMPLEADO EVANGELISTA HALLADO MUERTO
- Да, я служащий.
Soy dependiente...
А служащий так странно меня оглядел, вид-то у меня был потрепанный.
Entonces entramos para divertirnos y pedí los folletos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]