Смех перевод на испанский
1,719 параллельный перевод
И у нее был такой смех...
Y su forma de reírse.
Ее смех заставлял тебя смеяться.
Quiero decir, su risa te hacía reír.
Ты бы себя видел, смех один.
¡ Si te vieras! ¡ Eres cómico!
Она поднимает нас туда, где нам место... Кто-то говорит, что любовь - это когда в звуке дождя ты слышишь смех.... но все на Верхнем Ист-Сайде знают, что любовь - это боль.
que nos eleva hasta el lugar al que pertenecemos... algunos dicen que el amor es oir risas en la lluvia... pero en el Upper East Side, todos sabemos que el amor es dolor.
Я-я кричала, но раздавался смех...
Me asuste y empecé a reir.
[смех] - Я брошу шоколадное молоко.
Te tiraré leche con chocolate.
( смех через дверь ) А если я проголодаюсь?
¿ Qué pasa si me entra hambre?
Первое : странный, безосновательный смех.
Una : risa loca y fuera de lugar.
Вызывает у меня смех!
¡ Me pone de buen humor!
* Смех струился, как апрельская капель * * оу, мы разговаривали часами... *
# La risa fluía como una lluvia de abril # # Hablamos durante horas #
( смех ) Он им нравится.
Él me gusta.
Запоздалый смех.
Risa tardía.
Миллион разных мелочей... понимаешь, он не водит машину, он скупердяй, о, и этот его смех...
Millones de pequeñas cosas... no conduce, es flaco, y se ríe como...
[Смех.] Хорошо?
[Carcajadas.] ¿ Está bien?
Давайте, переместите это вверх. [Смех]
Adelante y súbelo....
Что я скажу президенту, [Смех] когда я ему доложу, что его телесуфлер сломан?
¿ Qué le voy a decir al presidente cuando le diga que su telepronter se quebró?
СМЕХ Он задержал дыхание
Está conteniendo la respiración.
Говорят, осенью его руки желтеют и опадают. СМЕХ И если бы он написал вам письмо с соболезнованиями, то хотя бы имя написал бы правильно
Dicen que en otoño sus brazos se vuelven marrones y caen, y que si te escribe una carta de condolencias, al menos sabrá correctamente tu nombre.
Это серьезное ограничение СМЕХ
Esa es una restricción muy seria.
Белые утесы Дувра, СМЕХ Да. Зеленый Парк.
Los Blancos Acantilados de Dover, Green Park ( Parque Verde ).
Конечно я делаю это! Вы надо мной смеетесь! СМЕХ И АПЛОДИСМЕНТЫ
Pues claro que lo he hecho. ¿ Estás de broma? ¡ Bien, tío!
Я никогда раньше не водил такую бюджетную машину. СМЕХ Кто хочет посмотреть круг Эрика?
Hacía tiempo que no conducía un coche de precio tan razonable. ¿ Quién quiere ver la vuelta de Eric?
Очень скользко я никогда не играл по правилам, но я еду по треку Top Gear! СМЕХ Так, первый поворот
¡ Nunca he jugado a Test Cricket pero conduciré en la pista de Top Gear! Primera curva, ahora...
но он нравится моей жене. Смех
Pero a mi mujer le encanta.
Ты на 0.2 секунды быстрее повара. СМЕХ
Eres 0.2 segundos más rápido que un chef.
- Какой заразительный смех.
¡ Allá vamos!
Не уверен, что мне нравится этот смех.
Hmm... No sé si me gusta el sonido de esa risa.
Я знал, что мне не нравится этот смех! Питер, это неприемлимо.
Yo sabía que no me había gustado el sonido de esa risa.
СМЕХ Да, милорд.
¿ estaba en erección? Sí, milord.
Я дала вам ответ. РАЗГОВОРЫ И СМЕХ НА ЗАДНЕМ ПЛАНЕ Мистер Саутхаус?
Tienes mi respuesta. ¿ Sr. Southouse?
Нигде я не вижу связи с невиновным человеком на скамье подсудимых. Кроме того, что у него тоже есть две руки и две ноги. СМЕХ
No veo en ninguna parte conexión con el inocente del banquillo excepto que él también tiene dos piernas y dos brazos.
Марихуана - побочными эффектами были смех и глазированные хлопья.
- Los efectos secundarios eran la risa y Zucaritas. Mariguana- Eso es todo lo que recuerdo.
"Счастье и смех" прямо тут.
"Felicidad y risas" justo aquí.
Да уж, от тебя прямо бросает в смех.
Sí, tú realmente me haces reir.
Фред считает, что сейчас людям как никогда нужен смех.
Fred cree que la gente necesita reírse.
Музыка, огни и смех, и ответы на все вопросы.
# La música, las luces y las risas # # La respuesta a lo que eres después #
Здесь музыка, огни и смех знаменитого Фоли-Бержер!
# La música, las luces y las risas # # Del Folies Berger #
Это просто курам на смех! О, боже.
Es de verdad estúpido.
Для меня, Мандира таким звуком всегда был твой смех.
Para mí, Mandira ese sonido es el de tu risa.
В последний раз я слышал твой смех.
Fue la última vez que te oí reír.
У него забавный смех.
Tiene una risa chistosa.
Курам на смех!
Qué ridículo.
Это курам на смех. Я за него голову положил на плаху.
Acabo de poner mi cuello en juego por este tipo.
Я собрала команду во время нашего первого голосования. я изо всех сил сдерживала смех.
"Construí el equipo durante nuestra primera votación." "Mientras se brota sobre las manzanas rojas y la unidad." "Tuve todo lo que podía hacer para contener la risa."
Смех - признак уверенности.
Eso demuestra confianza.
Если вы читали, вы понимаете что у неё напряженное расписание. ( Смех )
Si leen el libro verán que tiene una agenda ocupada.
( Смех ) Что?
¿ Qué?
( смех ) что ты ему говорил про меня?
¿ Qué le has contado?
Ха-ха! СМЕХ
Eso es lo que pasa cuando se tienen unas playas estupendas.
Слышу саркастический смех.
salud.
На Земле * адский смех Мастера *
En La Tierra.