Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Смилуйся

Смилуйся перевод на испанский

90 параллельный перевод
Сунь Укун, смилуйся надо мной!
Sun Wukong, ¡ apártate de mí!
Господи, смилуйся надо всеми, молодыми и старыми рабами твоими, что внимают тебе.
Arrodíllate otra vez, niña. Oh, Señor, ten piedad en los hombres jóvenes y viejos... que miren a ésta, tu sierva recobrada.
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Mira nuestra aflicción. Vuelve tu rostro hacia nosotros, ten piedad de nosotros... por Jesucristo, tu hijo.
Из нашей темноты взываем к тебе, Господи. О, Боже, смилуйся над нами.
En las tinieblas te imploramos, Señor.
- Господи, если ты где-то есть, ведь ты должен где-то быть, смилуйся над нами.
Dios, estés donde estés... porque ciertamente tienes que existir... apiádate de nosotros.
О Аллах, смилуйся над нами!
Dios tenga piedad hoy.
- Смилуйся над нами.
- Perdónanos nuestros pecados.
- Смилуйся над нами.
- Perdónanos nuestros pecados
Смилуйся над нами.
Perdónanos nuestros pecados.
Смилуйся над нами.
Perdónanos nuestros pecados
- О боже, смилуйся!
- El Señor se apiade de mí.
# Господи, смилуйся.
" Apiádate de mí, Señor. Apiádate de mí.
Боже, смилуйся надо мной!
¡ Apiádate de mí!
О, святое сердце Иисусово, смилуйся над душой Стивена, спаси его от ада, о пресвятое сердце.
¡ Sagrado Corazón de Jesús, apiádate de Stephen! - ¡ Sálvale del infierno, Sagrado Corazón!
— Смилуйся над Стивеном ради меня!
¡ Señor, apiádate de Stephen, te lo suplico!
Агнец Божий, берущий на себя все грехи мира, смилуйся над нами.
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Господи, смилуйся над нами!
Apiádate de nosotros, hijo de David.
Смилуйся, пресвятая Дева.
Virgen santa, haz la gracia.
Смилуйся, Господи, над усопшею рабою твоей, дабы не постигла ее кара за дела ее, ибо она желала сохранить волю твою.
Ten misericordia de esta sierva que nos deja Que no sea castigada por sus pecados
- Смилуйся, Боже...
Qué pérdida de tiempo... Esto me mata.
"Боже, заступник рода людского... "... смилуйся над нами - "
"Defensor de la especie humana mira piadosamente..."
Спаси меня, Иоанн, грешен я. Смилуйся надо мной, я раскаиваюсь, я - грешник! Да смоет эта вода грехи твои.
Yo te bautizo con agua para purificarte y prepararte para la llegada del Reino.
Господи, смилуйся.
¡ Vaya por Dios!
Смилуйся надо мной, неужели я должна знакомиться со всеми?
Vamos, quiero que conozcas al cardenal Contini-Verchese. En serio, querido, ¿ tengo que conocer a todo el equipo?
Боже правый, смилуйся, прости меня. Прости мне великие грехи мои.
Padre Santo, por favor perdóname por ser tan pecadora.
Смилуйся, Ага.
Ten piedad de nosotros, Agha.
Святая Нино, смилуйся надо мной, помоги.
Santa Ninó, ten piedad de mí, ayúdame.
О, Господи. Смилуйся, надо мной. Какая боль!
¡ Mi dulce Dios en el Cielo, qué dolor!
Не знаю, из каких краев ты пришел, о грозный бог, но смилуйся и выслушай.
Oh, dios sin nombre de furia y odio, me inclino ante ti.
Ты уж смилуйся надо мной, дураком.
Disculpa mis desvaríos.
Смилуйся!
¡ Ten piedad!
Господи, смилуйся над моей душой.
Que Dios se apiade de mi alma.
Боже... Ты взял на себя грехи человечества, смилуйся над нами.
Cordero de Dios... que quitas el pecado del mundo... ten piedad de nosotros.
Смилуйся на ним, Господь.
Ten piedad de él, Señor
Смилуйся, моя шоколадка.
Sé buena, cariño.
Смилуйся над стариком.
Sé buena con un viejo.
Боже, смилуйся надо мной!
¡ Dios, ten piedad de mí!
Смилуйся над теми, кому уготовано будущее... по воле Твоей.
En especial, si son como el que está a mi lado... merecedores de un futuro con Tu bendición y buena voluntad.
" Смилуйся над нами, Боже.
" Señor, apiádate.
Боже смилуйся!
Dios tenga piedad.
Мой шеф убьет меня, если я опоздаю. Смилуйся.
Mi jefe se volverá loco conmigo si llego tarde, así que, ¿ por favor?
Боже, смилуйся.
¡ Ten piedad!
Но смилуйся надо мной хоть немного.
Pero hazme esta pequeña caridad.
Смилуйся, Боже.
¡ Dios mío, no!
Смилуйся.
¡ No, por favor!
Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Haz que esta criatura se cure.
О, смилуйся и ты!
Apiadaos también, jamás os ofendí.
Господи, смилуйся над нами.
Que Dios tenga piedad de nosotros. François
Боже... смилуйся...
Por fuerza...
Господь, смилуйся.
Dios mío, ten piedad de nosotros.
Смилуйся!
¡ Piedad!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]