Смущён перевод на испанский
311 параллельный перевод
Ты смущён, что зарплата ниже?
Te preocupa la pérdida de los $ 50, ¿ no?
Ты смущён, моя любовь.
Te confundes, amor mío.
Но разве было заметно, что Стил смущён?
¿ Diría que Steele estaba impresionado?
Я смущён.
Me deja sin palabras.
Я смущён, что уязвил ваше чувство собственного достоинства.
Perdóneme la intromisión ¿ he herido su dignidad?
И я уже давно замечал некоторые заигрывания некоторые завлекающие взгляды здесь присутствующее. - Я был смущён, даже сконфужен.
Y ya había tenido ocasión de notar ciertas miradas incitadoras de la aquí presente, pero no quise decir nada, por puro embarazo....
Хоть я смущён, скажу, что и ты мне нравишься.
Me avergüenza que me lo digas pero me alegra escucharlo.
- это то, что всю его недолгую жизнь преследуют роковые случайности, и он - очень смущён, а возможно - и травмирован этими обстоятельствами.
Como estaba por decirle a sus amigos Io primero que hay que saber acerca de Nicky es que durante su corta vida ha estado muy confundido y quizá haya sufrido traumas por infortunios persistentes.
Ты слишком добр. Я смущён!
Oh, Yafar, eres muy amable.
Я был так смущён.
Quede constrangido.
Смущён?
¿ Estás confundido?
Так вот, одна из них мыла меня с мылом. Я был очень смущён.
Ella estaba allí, enjabonándome y fue muy vergonzoso para mí.
Хотя я несколько смущён.
Sólo lo encuentro, un poco vergonzoso.
Я был несколько смущен, обнаружив тут леопардов. - Парни.
Creo que ese leopardo logró...
Я смущен, напуган... и при этом очарован.
Me confunde, me asusta. Pero me fascina.
- Я немного смущен.
- Escucha, Estoy un poco confundido.
Представь, как я был смущен, обнаружив, что предложение на 5000 долларов было только приманкой.
Imagine lo violento que me siento al descubrir que su oferta... ha sido un farol.
Он будет смущен, и я тоже.
Sería embarazoso para él y también para mí.
Хотя и немножко смущен гордыней, завистью, роскошью и амбициями высшего сословия.
A pesar de que te avergonzaras del orgullo, la envidia, la lujuria y la ambición de su status superior.
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
No. Esa es Mauricette.
Он немного смущен.
¡ Le da vergüenza!
Я смущен.
Estoy confuso.
Я был смущен и ерзал на своем месте.
Me sentía cohibido y no dejaba de moverme en el asiento.
Синьор Сориано, я несколько смущён.
Estoy algo perplejo.
Ладно, держите 10 тысяч, хотя я смущен.
Vale. Tome, 10.000. Pero es regalado.
Я был смущен. Я дал вам слово, что Я построю монастырь, но я этого не сделал. Я больше не могу быть вашим другом.
Te dí mi palabra de que construiría el convento y no lo he hecho, ya no podré ser su amigo.
Я несколько смущен.
Esto es bastante vergonzoso.
Я начал догадываться, но, когда он взялся защищать тех бедняг, я был смущен.
Había empezado a intuirlo, pero cuando tomó la defensa de aquellos tres desgraciados, me despistó.
Он был бы чрезвычайно смущен если бы понял, что вы обо всем знаете.
ÉI se molestaría mucho si supiera que yo se lo he dicho. Vamos a hacer lo siguiente.
Возможно кто-то из новеньких слегка смущен... стремительной чередой событий, обрушившихся на вас с момента прибытия. Но скоро вы здесь освоитесь.
Tal vez algunos de los muchachos nuevos estén algo desconcertados... por la rapidez de los sucesos desde que han llegado... pero en poco tiempo encontrarán el camino.
До свидания, я смущен...
- Adiós, lo siento.
Я очень смущён.
¿ Qué opinas? Estoy muy avergonzado
Я смущен.
¡ Estoy confuso!
Я смущен.
Me da vergüenza.
Он говорит, что он немного смущен.
Dice que está... como avergonzado.
Я смущен...
Estoy confundido!
Ты знаешь, я немного смущён.
Estoy algo cortado.
Он был очень смущен.
Estaba avergonzado.
Похоже, он очень смущен.
- Parece muy confuso.
Смущен?
- ¿ Confuso?
Сельма, детка, я смущен.
Me desconciertas, Selma.
Ты будешь смущен и унижен перед большой группой людей и тебе придется со стыдом уйти с поджатым хвостом.
Te avergonzarían y humillarían frente a mucha gente y saldrías apenado con la cola entre las patas.
Он был так... смущен.
Estaba tan... avergonzado.
Он стареет, и просто смущен, как и я.
Y ahora, está casi tan viejo como yo para pensar con claridad.
Если ты смущен, тогда забудь об этом.
Se trata de un error.
Он ребенок, он очевидно очень смущен.
Es un niño, obviamente está algo confuso.
Я не смущен. Я раздражен вашим бесцеремонным вторжением в мою личную жизнь.
Me molesta que se inmiscuya en mi privacidad.
Я смущен.
Estoy confundido.
Он был смущен.
Estaba confundido.
Керзон и Джадзия всегда удивлялись почему Бенджамин ненавидит Солока. Почему он не рассказал? Он смущен.
- No te preocupes.
Он смущен. Он называет это юношеским соперничеством, Но Солок продолжает.
Lo llama una rivalidad adolescente, pero Solok no se rinde.