Со мной все будет нормально перевод на испанский
63 параллельный перевод
Со мной все будет нормально, милые.
No te preocupes, cariño.
Он сказал, со мной все будет нормально.
Estaré bien.
- Со мной все будет нормально.
- Sí, bueno, voy a estar bien.
Знаете, со мной все будет нормально.
Sabe, creo que estaré bien.
Ладно, со мной все будет нормально
De acuerdo, estaré con cuidado
- ладно - со мной все будет нормально ладно, я спокойна
- De acuerdo. - Estaré bien, estoy bien.
Со мной все будет нормально, не волнуйся.
Voy a ponerme bien. No te preocupes.
Знаешь, что, со мной все будет нормально, если ты уберешься с глаз моих!
Querías asegurarme de que estabas bien. ¡ Estaré bien cuando salgas de mi vista!
Со мной все будет нормально.
Voy a estar bien.
Со мной все будет нормально.
Yo me encargo de la cuenta.
Тем не менее, со мной все будет нормально.
De todas formas, estaré bien.
Со мной все будет нормально?
¿ Estaré bien?
Спасибо, Капитан Путешествие, но со мной все будет нормально. Тонрак, что тебе нужно?
Gracias, Capitán Expedición, pero no me pasará nada.
Со мной все будет нормально.
A este grado está bien.
- Со мной все будет нормально.
- Estaré bien. - Vale, genial.
Со мной все будет нормально.
No resultó muy bien. Pero está bien.
Со мной все будет нормально?
¿ Voy a estar bien?
я знаю, что уже пережила что-то более ужасное и со мной все будет нормально.
Sé que he escogido el mal camino y estaré bien.
Со мной все будет нормально, клянусь
Estaré bien, lo juro. Vale.
Когда ты уедешь, со мной все будет нормально.
Voy a estar bien sin ti por aquí.
- Со мной все будет нормально.
- Estaré bien.
- Со мной всё будет нормально.
- Estoy bien.
Со мной всё будет нормально, как только солнце немного прогреет воздух.
Me pondré bien en cuanto caliente el sol.
- Со мной всё будет нормально.
¿ Estarás bien, solo? Sí, estaré perfecto, gracias.
Со мной будет всё нормально.
Est... estaré Bien.
Со мной всё будет нормально.
Estaré bien.
- Мы можем чем-нибудь помочь? - Нет, со мной всё будет нормально...
¿ Hay algo que podamos hacer?
В смысле, со мной всё будет нормально.
O sea, no tengo problemas con eso.
Со мной всё будет нормально.
A mí no me pasará nada.
Со мной всё будет нормально.
No me pasará nada.
Со мной всё будет нормально.
Estare bien.
Со мной все будет нормально.
Estaré bien.
Пока меня не будет... не волнуйся за меня. Всё со мной будет нормально, Клер.
Estaré bien, Claire.
— Со мной всё будет нормально.
- Voy a estar bien.
Твоя поддержка скоро тут будет. Со мной всё будет нормально. - Нет никакой поддержки.
No hay refuerzos.
" Ты иди, со мной всё будет нормально.
Vete, estaré bien.
Со мной будет всё нормально.
Estaré bien.
Если это кого-то интересует, он сказал со мной всё будет нормально.
Dice que voy a estar bien, por cierto.
Да, всё будет нормально, со мной будет Адам.
Seguro. Yo solo... Te haré saber.
Со мной здесь всё будет нормально.
Estaré bien aquí.
Ну, я думаю, сейчас всё будет нормально, по крайней мере, пока ты не собираешься делиться со мной бельём.
Bueno, creo que estaremos bien, mientras no intentes compartir mi ropa interior.
Мора, со мной всё будет нормально.
Maura, estaré bien.
Я сам пока не знаю что "Мятежники" решат на мой счет, но если все будет нормально, и ты мне пообещаешь, что всегда будешь все обсуждать со мной.. Пообещай.
No sé qué me guarda el futuro a mí a los Riot... pero si todo sale bien... y me prometes que vas a llevar todo para mí primero... prométemelo.
Со мной всё будет нормально.
Irá bien.
Со мной всё будет нормально.
Yo estaré bien.
Со мной всё будет нормально.
Estaré bien, amigo. Yo...
- Со мной всё будет нормально.
- Estaré bien.
Все будет нормально, ясно? Со мной будет просто жить.
Todo va a ir bien, ¿ vale?
Все со мной будет нормально.
Estaré bien.
- Со мной всё будет нормально.
- Estaré bien. Vete.