Совещание перевод на испанский
1,096 параллельный перевод
Совещание не окончено.
La asamblea no ha terminado.
Мистер Аллан! Через три часа я собираю совещание, чтобы разобрать новый политический протокол.
Señor Allen, he convocado una reunión para hablar sobre el nuevo protocolo político.
Фрейзер, слушай, не забудь завтра про служебное совещание.
Frasier, escucha, no olvides que mañana es la reunión de personal.
- Совещание начинается завтра в 10.
- Empieza mañana a las diez.
Возможно, совещание с командованием Звёздного Флота затянулось.
Que es uno de ellos.
В 16 : 00 будет совещание, я жду вас там.
A los klingons les encanta hacer análisis de sangre. El mutante habrá hallado una forma de evitarlo.
Ты же не хочешь опоздать на совещание смены, а мне надо многое приготовить.
Tienes una reunión. Y yo tengo mucho que preparar.
Президент назначил срочное совещание.
- El Presidente convocó una junta.
Совещание с греками в 3 часа.
Tenemos a los griegos a las tres.
- У меня совещание.
- Ahora mismo estoy reunido...
- Из-за тебя я пропустила совещание.
Falté a una reunión.
У меня было совещание... но я все равно приехал, я знаю, тут есть на что посмотреть.
Tuve una junta pero ya llegué y sé que hay cosas para ver.
У меня совещание через полчаса, а я забыла краски и папье-маше дома.
Tengo una reunión de profesores y me he dejado la pintura y el papel maché en casa.
Он попросил устроить совещание с разведкой Звездного Флота в 08 : 00.
Quería tener una reunión a las 08 : 00 con la Inteligencia de la Flota.
Совещание клуба в самом разгаре.
Estamos en mitad de una reunión.
Я хотел проверить, что у нас запланировано... завтра совещание в страховой компании.
Quiero revisar los papeles para... La convención de seguros mañana.
- Штаны, пенис, совещание, готово.
- Pantalones, pelotas, abogado.
Совещание затянулось.
Mi reunión se ha alargado.
Это как совещание игроков в американском футболе ( huddle ).
Es amontonarse.
Совещание будет коротким.
No será una larga reunión.
Соберите совещание.
¿ Una molécula?
Завтра в Черной Скале будет совещание. Когда эфир?
Ya que nosotros somos los únicos con la historia... creo que estamos sentados en una exclusiva.
Мы пришли на совещание с вашим президентом, мистером Гейтсом.
Estamos aquí para la cita de las 9 : 30 con su presidente, el señor Gates.
О, я не знал, что у вас совещание.
Oh. No me di cuenta de que estaban en reunión.
Собрать совещание.
Reúna al personal.
После того, как мне объяснили, что происходит, мы собрали ночное совещание с президентом и начальниками штабов.
Después de que alguien de arriba lograra explicarme lo que sucede, nos reunimos toda la noche con el Presidente.
Совещание в зале заседаний через 20 минут.
Más información en 20 minutos. Salón oficial.
У меня было совещание по этому поводу вчера вечером.
¡ Es el Phoenix! ¡ Leí todo anoche en mi estudio!
- У нас фракционное совещание.
- Tenemos un caucus.
У меня брифинг по разведке, совещание по нацинальной безопасности и консультации по распределению бюджета записаны в расписании на одни и те же 45 минут ты уверена, что это такой хороший момент, чтобы поговорить о моем чувстве юмора?
Tengo reuniones de inteligencia, seguridad y una reunión de 90 minutos para presupuesto todas programadas para los próximos mismos 45 minutos. - ¿ Estás segura que es un buen momento? - No.
- Господин Президент. - У меня утром было совещание с начальниками штабов.
Esta mañana tuve una reunión con los Jefes del Estado Mayor Conjunto
- У тебя совещание.
- Tienes una reunión.
- Совещание через 10 минут. - Видишь это?
- Tienes junta en 1 0 minutos.
Леди и джентельмены, вы можете начать совещание.
Damas y caballeros del jurado, pueden empezar sus deliberaciones.
Оставьте меня в покое! Вы что не видите у меня совещание с дочерью?
Déjeme en paz. ¿ No ve que estoy en conferencia con mi hija?
Совещание 12.07, воскресенье, 11 февраля
Instrucciones 12 : 07, domingo 11 febrero.
Совещание 08.06, понедельник, 12 февраля
Instrucciones 08 : 06, lunes 12 febrero.
Наш главнокомандующий Золтан ждет всех на совещание в кабинете Альфа Центавра на седьмом уровне.
El comandante Zoltan requiere su presencia para una reunión de nivel 7. Cambio.
У меня совещание в восемь, спасибо. Я уже отчаялся совместить его и встречу с тобой...
Tengo una reunión a las 8 y quería meterte en medio.
Я хотел напомнить Вам, что у Вас в 7 : 00 встреча в Овальном кабинете с начальником персонала затем совещание по безопасности и разведке и встреча с председателем Федеральной резервной системы.
A las 7 a.m. tiene junta con su jefe de personal seguido por informes de inteligencia y junta con el director Federal.
Привет. У нас будет совещание с министерством финансов о рыночном регулировании...
Habrá un informe del Departamento del Tesoro por el ajuste del mercado.
- Когда будет совещание по ядерной безопасности?
- ¿ Cuándo tendremos el informe nuclear?
Внизу было совещание Административно-бюджетного управления. Я хотел встретиться с тобой.
Tuvimos una junta en la planta baja.
- Да, но сейчас ты устроил стратегическое совещание в Овальном кабинете, длящееся целый день. - Да.
Pero ahora tienen sesiones prolongadas.
Причиной, по которой была задержка с вылетом, было совещание по бюджету.
La razón para despegar tarde.
У нас совещание через 1 5 минут.
Tenemos una reunión en 15 minutos.
- Мое совещание затянулось. - Я
No, comprendo.
А сейчас я опаздываю на совещание.
Estoy atrasado.
Джон, юристы пришли на совещание по выплатам.
John, te esperan para establecer el pago.
Ты заходил на совещание?
¿ Has buscado alguna terapia?
- У меня было совещание.
Tuve una junta.