Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сопли

Сопли перевод на испанский

313 параллельный перевод
Что за сопли! Подожди здесь.
Vaya enclenque.
- Не распускай сопли.
Eres un mocoso. No te metas.
Распустила сопли с Ринардо и Рыжим.
Conmoviéndome y llorando por Reynardo y Pelo de Zanahoria.
С меня хватит. Хочешь с ним сопли разводить, пожалуйста.
Quieres jugar suave con ellos, adelante.
Отношения затягиваются, начинаются сцены, слёзы, сопли.
Todo se vuelve tan dramático.
Сцены, слёзы, сопли.
Escenas, lágrimas, todo se vuelve tan dramático.
Если будешь сопли растирать и посыпать голову пеплом..... дело твое!
Si te da cualquier satisfacción... sentarte aquí a compadecerte, bueno, pues, está bien.
Не надо тут из-за этого сопли мазать, громить все вокруг.
No hay que ponerse en plan Cassius Clay.
- Не разводите сопли!
Ebrio...
У них все текут сопли, пот и слюни.
Les salen mocos, sudor y saliva.
Слезы и сопли утереть приказываю.
¿ Cierto, Soldado Chetvertak?
А ты чего сопли развёл?
¿ Y tú por qué lloras?
А потом, неужели ты не чувствуешь, как это все срамно? Унижаться, сопли распускать, молиться?
Además... ¿ No os dais cuenta qué patético es todo esto humillándose, lloriqueando, suplicando?
Да брось... - Я, конечно. Вытри сопли.
Límpiate la nariz.
Насколько мне известно, мы называем его Сопли.
No le llamamos así, sino Mocoso.
Смотри, зажимаешь одну ноздрю, потом резко дуешь, и все сопли вылетают через вторую ноздрю.
Si te aprietas un solo agujero de la nariz y soplas fuerte todos los mocos te saldrán por el otro agujero
Вытри сначала сопли.
Primero límpiate los mocos.
- Например, сопли или что-то типа того.
- Como flema o algo así...
- Прекрати сопли, хорошо?
Por favor. Basta de teatro, ¿ vale?
Все эти сопли, скука невыносимая.
Me aburre, me duerme, me sofoca.
Давайте изобразим сопли.
Vamos a fabricar pus...
А тем временем жуёшь сопли о Кэтлин.
Pero mientras tanto, solo hablas de Caitlin.
Опять сопли! Ищешь виноватых!
Dios, ahí estás, intentando echarme la culpa.
Ползаете как сопли!
Andan como tortugas.
Утри сопли, сопляк!
¿ Una rayita de coca, imbécil? ¡ Me cago en la puta que te parió!
- Сопли с сахаром.
- ¡ Muy buena! - Asquerosa.
Ее труд, ее пот и сопли - все в этом тортике.
Su sudor y su sangre van en ese pastel.
Мне не нужны сопли на руках.
No quiero mocos en las manos.
Сопротивление не протянуло бы столько, если бы распускало сопли.
La Resistencia siempre fue muy cuidadosa.
Теперь, когда ты наконец осталась одна... Я могу отдать тебе эти сентиментальные сопли которые... я никак не мог решиться сказать тебе в течении последних четырех лет.
Ahora que finalmente estás sola... finalmente puedo darte esta carta de amor... que nunca tuve las agallas de darte durante los cuatro años de secundaria.
ј "рошку в розовом" с тем жирд € ем вообще смотреть не могу. — тоит рыженыкой уединитыс € со своим кексом,... как жирд € й распускает сопли, как дошколыница.
"La chica de rosa" no la puedo ver con este gordo al lado porque cuando la tía liga con el tío de sus sueños él llora como una nena que se ha hecho daño.
Сопли, понос, гнойники - твоё.
Moqueo, diarrea, ojos rojos : tú.
Мы что, должны распустить, блин, сопли из-за того, что кому-то отопление включили?
¿ Debemos llorar porque no hay calefacción en el ático de un tío?
А у охранника-Сетеша текут сопли.
La nariz del guardia de Setesh gotea.
В смысле, не сопли и слезы, а это...
Digo, no todos los llantos pero, ya sabes, esto.
Вечно распускающий сопли подобострастный лицемер.
Una comadreja llorona más que ser humano.
О, или ты могла бы взять первого распустившего сопли идиота, который пройдет поблизости.
O podrías coger al primer idiota que se te cruce.
Сопли тролля.
Mocos de trol.
Они похожи на сопли в пепельнице. А как их едят?
Parece moco en un cenicero, ¿ pero cómo se comen estas cosas?
У тебя сопли.
Son mocos.
Мотаешься, бесполезный, как говно в проруби. подотри сопли и подумай хорошенько.
Verdaderamente eres un inútil. Pensaba que tenías agallas.
Что за сопли! Нью-йоркская сентиментальщина. - Знаю, есть чуток.
- Tú eres un.... un sentimental de New York muy sentimental de Nueva York
- Лучше скажите сразу, доктор, не жуйте сопли.
Dígamelo sin rodeos, Dr. Rotelli. Con toda claridad.
Опять собираешься слёзы и сопли распускать?
¿ Qué? ¿ Vas a lloriquear otra vez?
Признайся. Это на ступеньку выше романа Джекки Коллинс. Это всё сопли и никакой сущности.
Supera la novela de Jackie Collins.
Или, как мне нравится называть его : "Сопли-фест-2002".
Aunque yo le digo : "Hermosura 2002".
Мы годами говорили, упражнялись, ныли, пускали сопли, маялись всякой поебенью.
Entonces, después de todo lo dicho, y hecho, después de todas las quejas y las lágrimas, y de toda la puta mierda,
Быстрей, а то развесил сопли.
A nadie le gusta un mocoso.
Хватит распускать сопли.
Calma, calma.
Хватит, у тебя сопли.
Vamos.
Успокойся и утри сопли.
Limpia tu cara y no grites, o te dare una real razon para gritar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]