Составишь компанию перевод на испанский
117 параллельный перевод
У меня свидание с парочкой красоток на Кони-Айленд. Составишь компанию?
Conozco a dos chicas en Coney Island. ¿ Quieres conocerlas?
- Может, составишь компанию?
- ¿ Por qué no vienes?
Я голоден составишь компанию?
Tengo hambre. ¿ Corto la carne?
Составишь компанию.
Me gustaría ir acompañada.
Я еду в город, Составишь компанию?
Me voy a la ciudad. ¿ Si me quieres acompañar?
Составишь компанию?
¿ Me acompañas?
Составишь компанию своему любимому Дэвиду!
Te vas a unir a tu amante David!
Скажи, Кончита, не составишь компанию в этом походе?
Conchita, no tienes cristales que limpiar?
Ќадеюсь, ты составишь компанию?
Espero que puedas ir.
Не составишь компанию?
¿ Quieres ser mi cita?
Составишь нам компанию.
Quieren otra chica para que seamos un cuarteto.
Почему ты не составишь мне компанию?
¿ Por qué no me haces compañía?
На двоих готовить не сложнее, чем на одного. Я решил, что ты составишь мне компанию.
Cuesta lo mismo cocinar para dos, pensé que me acompañarías.
Не составишь мне компанию?
Acompáñame a tomar una bebida.
Не составишь ли мне компанию?
¿ Quieres acompañarme?
Ты составишь мне компанию на мостике, после ужина?
¿ Jugaremos bridge después de cenar?
Покажем, если составишь нам компанию.
A ver cuándo tenemos el honor de que nos acompañes.
Не составишь мне компанию поужинать снаружи.
Había pensado llevarte a cenar... fuera.
Составишь мне компанию сегодня вечером?
¿ Te apetece quedar para cenar?
Составишь компанию? Я так и думал.
No lo creo.
Я хочу прогуляться, не составишь мне компанию?
¿ No te gustaría ir a la ciudad conmigo esta noche?
Составишь нам компанию?
¿ Quieres acompañarnos?
Так что я подумал может, ты составишь ему компанию в ванной?
Así que estaba pensando si quizá le podrías hacer compañía en la tina.
Может, когда мы закончим закручивать все болты и гайки, ты составишь мне компанию.
Soy un doctor.
Составишь нам компанию?
¿ Te gustaría desnudarte con nosotros?
И ещё я просто хочу спросить, не пойдёшь ли ты сегодня со мной в кино, вечером, и после этого, не составишь ли ты мне компанию за ужином? То есть я...
Y me preguntaba si te gustaria ir al cine hoy y luego tal vez acompañarme a cenar.
Привет, составишь мне сегодня компанию, Тай?
Hey, me vas a hacer compañía hoy, Ty?
Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь
Creí que podíamos ir a comer fuera. Yo no salgo.
Так, ты составишь мне компанию?
¿ Me acompañarás?
Рад, что ты составишь мне компанию.
Me alegra que vinieras.
Хорошо. Но ты тоже составишь мне компанию.
De acuerdo, me acompañarás.
- Не составишь мне компанию?
- ¿ Caminarías conmigo?
Мейсон, и буду рада если составишь мне компанию, мне будет спокойней.
Mason, me encantaría que vengas conmigo al gimnasio. Me sentiría más segura.
Составишь мне компанию?
¿ Gusta acompañarme?
Составишь компанию?
¿ Quieres entrarle a ella? todavía me queda media hora.
Может составишь ей компанию?
¿ Por qué no vas con ella?
Составишь К9 компанию.
Hazle compañía a K9.
Составишь мне компанию попозже?
¿ Y vamos a tomar algo?
И не важно, как глубоко вы меня зароете, совсем скоро ты и сам составишь мне компанию.
Conozco tipos como tu jefe en cualquier pozo en el que se deshaga de mi cuerpo tú serás mi compañía muy pronto, amigo.
Составишь мне компанию?
¿ Puedes hacerme compañía, sí?
Мне нужно сладкого хереса, чтобы успокоиться. Составишь мне компанию?
Necesito mi vino dulce para calmarme, ¿ te gustaría acompañarme?
Не составишь мне компанию?
¿ Quieres unirte?
Я отдам тебе блокнот, если сегодня вечером ты составишь мне компанию.
Te lo daré si sales conmigo esta noche.
Составишь мне компанию?
¿ Serás mi cita?
Составишь мне компанию пока он ушел.
Puedes hacerme compañia mientras él no esté.
Ты составишь мне компанию по дороге к замку.
Me acompañarás en mi viaje de vuelta al castillo.
Составишь мне компанию?
¿ Comerás conmigo?
Может ты составишь мне компанию наверху?
¿ Vendrás arriba conmigo?
Ты выигрываешь, заодно составишь Дженни компанию.
Estás ganando. Y tienes que acompañar a Jenny.
Я тут чаёвничать собрался. Составишь мне компанию?
Estoy tomando un té.
Не составишь ей компанию?
Hola, Brian.